Gálatas 5

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te Cristo ni sáha libre yā yohó jéē tuá yɨ́hɨ yó chíji ley Moisés. Núu súcuan te cuɨñɨ nīhin ró jíín jnúhun jeē ni sáha libre yā yohó, te ma ndɨ́vɨcoo tucu ró cuu ró mozo nuū ley un.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Sáha ró cuenta jijnáhan ró, chi ruhū Pablo cahán rī jiín ró jeē núu squícu ró ley circuncidar, yūcuán na te tu níhín jníñu cuɨtɨ jeē ní candíje ró jéē ni jíhī Cristo jehē rō.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Te ɨnga jínu cáhán nīhin ri jiín táca tée cánducú cuu circuncidar, jeē núu súcuan te suni cánuú jéē squícu de ndɨvii cuɨtɨ gā jnūhun cáhán ley Moisés.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Róhó jéē cánducú ró quendōo ndaā rō jeē squícu ró ley un, je ni casiáá rō Cristo núu súcuan. Je ni castóo ró jnúhun jeē ndahva yā cuēchi ró sɨ́quɨ̄ jeē cundáhú ni Yaā Dios rohó.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Te máá yó chi cájica yó jíín Espíritu, te cácandíje yó jéē ní ndahva yā cuēchi yó, te jeē yúcuan ñúhun ni yō jeē quendōo ndaā yō quɨvɨ̄ cuɨ́ñɨ yó núū Yaā Dios.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Chi yóhó jéē cáyɨhɨ ndaha Cristo Jesús, vēsú núu jeē cúu yó circuncidar chí tu cúu yó, tú na vé níhín jníñu. Jeē nihín jníñu cúu jeē candíje yó jeē sáha ya jehē yō. Te yūcuan sáha jeē cundáhú ni yō jnáhan yó.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Vāha ni cacandíje ró núú. ¿Te ndé ɨɨn ni jesɨ jeē tuá cájetáhú ró jnūhun ndaā núu súcuan?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Jnūhun jeē ní cascáhán de róhó, chi tú vēji nuū maá Yaā ní cana róhó ní quɨ̄vɨcoo ró ndaha ya.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Te ma náā ni rō jeē tée cástáhú róhó, jnūhun cástéén de cúu nájnūhun levadura, chi vēsú jecu‑ni levadura, te ndáa ndɨhɨ ñujen sáha.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Te cúcáhnu ni rī jeē maá Jítoho yō sáha ya jeē ma cándíje ró jíjnáhan ró ɨnga jnūhun jeē sɨ́ɨn cáhán. Te máá Yaā Dios cuāha ya castigo tēe jeē sáca núu xinī rō, núu na‑ni tēe cúu de.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Te ruhū, hermano, núu jeē nácani ga rī jnūhun ley circuncidar nde vijna, te jnáhan ri ñayuu hebreo ma cóto xeēn i ruhū nuú. Chi ma quɨtɨ́ ni i jeē nácani ri jnūhun jeē ni jíhī Cristo jicā cruz, núu jeē súni nácani ri jnūhun circuncidar nuú.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Te tāca tée jeē sáca núu xinī rō sɨquɨ̄ jnúhun ún, vāha ga na cáhnde gā de máá de núu súcuan.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Chi máá ró jijnáhan ró hermano, ni cana ya rohó návāha coo libre rō nuū ley un. Te vēsú iyó libre rō, te ma cáni ni rō jeē cúu quɨ̄vɨcoo ró táca cuéchi jeē cúu modo neé cúní maá ró, chi sa suhva na sáha ró máá ró mozo jeē chindéé ñáhán ró jnáhan ró sɨquɨ̄ jeē cundáhú ni rō i.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Chi je ni squícu ró ndɨhɨ ley núu squícu ró ɨɨn‑ni jnūhun ndácu jniñu yáha: Cundáhú ni rō jnáhan ró nájnūhun cúndáhú ni rō maá ró, achí.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Te núu máni jeē ndónda xeēn rō sɨquɨ̄ jnáhan ró jéē cuajnáhan ró, te coto ma snáā rō jniñu jeē ni sáha ya mēhñu ró jijnáhan ró.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Súcuan cáhán rī jiín ró jijnáhan ró: Caca ró nájnūhun cúní maá Espíritu, te yūcuán na te ma sáha ga rō modo jeē cuní maá ró.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Chi tāca jéē cuní maá yó, yūcuan jésɨ nuū jeē cuní maá Espíritu. Te jeē cuní Espíritu, jésɨ nuū modo neé jéē cuní maá yó. Te jeē ndɨndúú yáha chi cájesɨ nuū jnáhan, te jeē yúcuan tu cúu sáha ró jniñu váha jeē cuní rō sáha ró.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Te núu máá Espíritu steén nuū rō, núu súcuan te tuá cáyɨhɨ ró chíji ley jenahán.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Te íyó ndijin tācá jniñu cásáha ñayuu cájica jíín modo neé máá, te yāha cúu: Cásɨ́quɨ́ ndéē jnáhan i, cásáha i jniñu jnéhén, cásáha néé ndasɨ́ i.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Cáchiñúhún i ídolo, cásáha tásɨ́ i, cájito uhū jnáhan i, cájejnáhan i, cácucuɨ́ñɨ́ ni i. Te yachī cáquɨtɨ̄ ni i, te cándɨhvɨ̄ ni i jeē cúu máá‑ni i, te cátejnáhan i cásásɨ́ɨn i máá i.
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Te cácucuésún ni i, cájehni i ndɨ̄yɨ, cánajīni i, cásáha i vico néé, jíín táca gá jeē súcuan. Te cáhán nīhin ri jiín ró, nájnūhun je ni cahān rī jiín ró saá, jeē ñáyuu casáha súcuan, ma nihín tahú i quɨ̄vɨcoo i ñuu nuū ndácu Yaā Dios jniñu.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Te ñayuu jeē nduú i jíín Espíritu, tācá jniñu yáha sáha ya jiín i: Jeē cundáhú ni jnáhan, jeē cúsɨɨ̄ ni, jeē iyó ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni, jeē iyó paciencia, jeē maní ni, jeē váha ni, jeē squícu vāha,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 jeē tu sáha jeē cujéhnu, jíín jéē jésɨ modo jeē cuní maá. Te tú na ley cacān cuēchi sɨquɨ̄ rō núu sáha ró táca jniñu yáha.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Te ñayuu cáyɨhɨ ndaha Cristo, nájnūhun je ni cajehni i modo neé máá i jicā cruz, nde jiín táca jéē ndíyo néé ni i te cútɨ́ndɨ́ i.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Te jeē súcuan ni jēhe máá Espíritu ɨɨn vida jeé núū yō, te suni na cáca yó jíín modo steén Espíritu.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Te ma sandúxí yó jéē squɨtɨ́ ni yō jnáhan yó, te ni ma cucuésún ni yō sɨquɨ̄ jnáhan yó.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.