Efésios 1
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 Máá rí cúu Pablo, apóstol Jesucristo, chi súcuan ni nujnahan ni Yaā Dios ni tají yá ruhū. Te tée ri carta yáha cuájeē nuū rohó ñáyuu ñuu Efeso, jeē cácuu ró ñáyuu maá yá jeē cácandíje ró Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Te ñúhun ni rī jeē Tatá yō Yaā Dios jiín Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha róhó, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu Yaā Dios, Yaā cúu Tátá Jitoho yō Jesucristo. Chi ni jēhe ya tāca jéē váha íyó andɨvɨ́ jéē quéndōo vāha ánuá yō, chi yɨ́hɨ yó ndaha Cristo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Chi nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́ te ni nacāji ya yohó jéē quɨ́vɨ yó ndaha Cristo, návāha coo ndoo ánuá yō te caca ndaā yō nuū yā.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Je ni cundáhú ni yā yohó nde saá, te ni tana ya yohó jéē náquihin séhe ya yohó. Te jíín Jesucristo ni sáha ya súcuan, chi ni nujnahan ni yā sáha ya.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Te jeē yúcuan níní na cáhán yō jeē yóhyo cújéhnu ya, chi yōhyo vāha ni sáha ya yohó jiín táca jéē váha ni yā, sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ yó ndaha Cristo, Sēhe ya jeē maní yā jiín.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Te sɨquɨ̄ jeē yóhyo vāha ni yā jiín yó, te Sēhe ya un ní jnama ya yohó jéē ni jíhī yā jehē yō, te ni ine cáhnu ni yā nuū cuéchi yó.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Te ni steén yā jeē cundáhú ndasɨ́ ni yā yohó, te ni sáha ya jeē jécūhun ni yō te cundíchí yó jiín jnúhun ya.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Te ni sáha ya jeē cuni yō ɨɨn jnūhun ya jeē ní yɨsāhí, jeē tu ní sáha ya jeē cuni ñayuu jenahán. Chi súcuan ni tee ni yā nde saá, te nújnahan ni yā sáha ya.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Te yāha cúu jnūhun ún: Nde na quée tiempo te sáha ya jeē ndɨhɨ jeē yúcu andɨvɨ́ jíín jéē yúcu ñayɨ̄vɨ́, ɨnuú‑ni nduu, quɨhɨ ndaha Cristo.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Te sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ yó ndaha Cristo, te nihīn yō tahū yō, chi je ni nacāji Yaā Dios yohó nde saá. Chi súcuan ni tee ni maá yá, chi sáha ya tācá‑ni jeē jé ni cundaā ni yā jeē nújnahan ni yā sáha ya.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Súcuan ni sáha ya návāha máá rí jeē xíhna gā ni cacandíje ri Cristo, caca ndaā rī te súcuan sájéhnu ri yā jeē yōhyo luu cújéhnu ya.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Te suni máá ró jijnáhan ró, ni cajini ró jnúhun ndaā jnūhun vāha jeē jnáma ya rohó, te ni cacandíje ró Cristo. Te ni canihīn rō Espíritu Santo jeē ni jéjnūhun ya jeē cuáha ya. Te ndéé Espíritu yā ún ini anuá yō, te cúu ya nájnūhun sello jeē steén jeē cúu yó séhe Yaā Dios.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Te sáha ya jeē jiní ndije yó jéē cucuéé gá te cuāha Yaā Dios tahū yō, nde na sínu ya jniñu jeē jnáma ya ñayuu yā. Te quɨvɨ̄ ún cahān yō jeē cujéhnu ya, chi yōhyo luu cújéhnu ya.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Te ruhū ni jini jnūhun ri ndese cácandíje ró jéē ni sáha Jitoho yō Jesús jehē rō, jíín ndese cácundáhú ni rō ndɨhɨ ñayuu cáyɨhɨ ndaha Yaā Dios.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Te jeē yúcuan tu jécuɨñɨ̄ rī jeē nácuatáhú rí jehē rō, te jeē jicán tahú rī te tu náā ni rī cacān tahú rī jehē rō.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Chi jícán tahú rī jeē na sáha Yaā Dios jeē jécūhun vāha ni rō te ndundíchí ró jiín jnúhun ya, te cuni gā rō ndese Yaā cúu ya. Chi máá yá cúu Yaā Dios Jitoho yō Jesucristo, te cúu ya Tatá yō jeē lúu ndasɨ́ cújéhnu.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Te jícán tahú rī jeē na sándijin gā yā nuū jeē níjnūní rō, návāha jecūhun ni rō ndese cáa ndɨhɨ jeē cáñuhun ni rō nihīn rō sɨquɨ̄ jeē ní cana ya rohó. Te jecūhun ni rō ndese cúcá cácuu ró jíín táca jnúhun jéhnu luu ndíso jnūhun ya jeē cúu ñayuu maá yá.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Te jícán tahú rī jeē na jécūhun ni rō ndese yōhyo jéhnu poder yā jeē sájniñu ya ini anuá yohó jéē cúu yó ñáyuu cácandíje. Chi tu ndɨ́hɨ cuɨtɨ poder yā.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Te suu poder un cúu jeē ni stéén yā ná ni sáha ya ɨɨn jniñu jéhnu ga jeē ní nastécu yā Cristo mēhñu ndɨ́yɨ te ni scúcōo ya lado váha ya nde andɨvɨ́.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Te ni jeni ya Cristo sɨquɨ̄ tāca jéē cujéhnu, jíín jéē ndíso jníñu, jíín jéē jnɨ́ɨ poder, jíín jéē ndácu jniñu, jíín sɨ́quɨ̄ táca jeē cácahān ñayuu jeē cujéhnu, cúu tiempo yáha, cúu tiempo quiji.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Te ni jēhe ya jeē cujéhnu Cristo sɨquɨ̄ ndɨvii. Te ni sáha ya jeē cúnuú yá cujéhnu ya nuū ñáyuu cácandíje.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Te ñayuu cácandíje un cácuu i nájnūhun yɨquɨ cúñu ya, chi ɨɨn na cúu i jíín yá te ñúhun chitú yá ini anuá i, chi Yaā jeē ñúhun chitú nɨ́ɨ́ cáhnu‑ni cúu ya.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.