Colossenses 3

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Núu súcuan te nájnūhun ni natecu Cristo, suni súcuan ni canatecu rō jeē ní cuu ró nájnūhun ndɨ̄yɨ ni sáha cuēchi ró. Te na cóndɨhvɨ̄ ni rō sɨquɨ̄ tāca jéē iyó andɨvɨ́ núū ndeé Cristo lado váha Yaā Dios nuū cujéhnu ya.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Te na cáni ni rō sɨquɨ̄ tāca jéē iyó andɨvɨ́, nasūu sɨ́quɨ̄ jeē iyó ini ñayɨ̄vɨ́.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Chi nájnūhun je ni cajihī rō jiín Cristo, te vijna chi nájnūhun cátecu rō jiín yá andɨvɨ́, chi cáyɨhɨ ró ini ndaha Yaā Dios.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Te quɨvɨ̄ ndíji Cristo, Yaā sáha jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni, yūcuán na te suni quendacoo ndijin maá ró jiín yá, te cujéhnu luu ró jíín yá.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Núu súcuan te casɨ rō tāca modo cuní maá ró jeē cáhīyo ró ini ñayɨ̄vɨ yáha. Chi ma cáca jnéní ró, ma sáha ró jniñu jnéhén, ma ndíyo ni rō sáha ró táca jniñu néé, ma cutóó ró, ma ndíyo ni rō ndajníñu. Chi tācá ndajníñu jeē ndíyo ni yō cúu nájnūhun ídolo yō jeē chiñúhún yó.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Chi sɨquɨ̄ tācá jniñu yáha cúu jeē cuāha Yaā Dios castigo xeēn nuū ñáyuu nīhni ni nuū yā.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Te suni jíín jniñu yáha ní cajica ró ndé saá, ná ni casáha ró súcuan.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Te vijna te na stóo ró táca jéē yáha: jeē quɨtɨ́ ni, jeē xeēn ni, jeē sáha jniñu néé, jeē cahán ndevāha nuū jnáhan, jíín jéē cahán tāca jnúhun tú vāha.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ma stahú ró jnáhan ró, chi yūcuan cúu modo maá ró jeē ní cajica ró jíín ndé saá, te je ni castóo ró.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Te ni canduu ró ñáyuu jeé, cuandacu ró máá Yaā ni sáha róhó, te cuajecūhun vāha ni rō ndese Yaā cúu ya.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Te ñayuu ní ndujeé tuá cúu i ñayuu griego, ni ñayuu hebreo, ni ñayuu ni sáha circuncidar, ni ñayuu tu ní sáha circuncidar, ni ñayuu ñuu jicá, ni ñayuu yucú jeē ní indāa néé, ni mozo jeē ní jeen ñayuu, ni ñayuu sájniñu cuenta maá, chi ɨnuú cúu ndɨhɨ i nuū yā. Chi Cristo cúu Jitoho ndɨhɨ i, te ndéé yá ini anuá ndɨhɨ i, ndúú yá jiín i.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Chi ni nacāji Yaā Dios rohó jíjnáhan ró jeē cúu ró ñáyuu maá yá jeē maní yā jiín. Núu súcuan te níní cundáhú ni rō jnáhan ró, te coo vāha ni rō jiín jnáhan ró. Te coo suchí ni rō, te coo vītá ni rō, te coo paciencia ni rō.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Cuandeyɨ́ ni rō jiín jnáhan ró, te cone cáhnu ni rō nuū i te núu na vé ni sáha i nuū rō. Chi nájnūhun ni ine cáhnu ni Cristo nuū rō, suni súcuan sáha máá ró.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Te jeē cánuú gá cúu jeē cundáhú ndasɨ́ ni rō jnáhan ró. Chi yūcuan sáha jeē ndúu ɨnuú ni rō te íje vāha ni rō jiín jniñu váha.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Te jnūhun coyūcu mánī na cúnuú ini anuá rō sáha Yaā Dios. Chi ni cana ya rohó jéē nduu ró ɨɨn na ñayuu jéē cóyūcu mánī rō. Te níní na nácuatáhú ró núū yā.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Te scuáha vāha ró jnúhun Cristo návāha cunuú jnúhun ún ini anuá rō. Te stéén rō nuū jnáhan ró, te stɨ́hvɨ́ ni rō i jíín táca jnúhun ndíchí yá. Te jíín salmo jiín himno, yaa iī jeē cahán jnūhun ya, na cáta luu ró jéē nácuatáhú ró ini anuá rō nuū Yaā Dios.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Te tācá jniñu sáha ró, núu jeē cahán rō chí jéē sáha ró cúu, ndɨhɨ na sáha ró jéē ndujéhnu sɨ́hvɨ́ máá Jítoho yō Jesús, te nacuatáhú ró núū Tatá yō Yaā Dios sáha ya.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Róhó ñahan cácuu ñasɨhɨ́, cuatáhú ró nuū yɨɨ ró, chi súcuan cánuú sáha ró sɨ́quɨ̄ jeē candíje ró Jítoho yō.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Te róhó tée cácuu yɨɨ, cundáhú ni rō ñasɨhɨ́ ró, te ma cútucu ni rō jiín ña.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Róhó séhe jíjnáhan ró, tācá‑ni jniñu cuandije ró núū tatá rō nuū naná rō, chi súcuan cúsɨɨ̄ ni maá Jítoho yō.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Te róhó tátá jijnáhan ró, ma squɨtɨ́ ni rō sēhe ró, návāha ma cucuíhyá ni i.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Róhó mozo jijnáhan ró, tācá‑ni jniñu cuandije ró núū patrón rō ñayɨ̄vɨ yáha. Ma sájniñu ndúxí ró jeē maá jéē coto de te cuajnúhún de róhó. Chi na sájniñu ndaā sájniñu ndije ró, te conso īyo ró núū Yaā Dios.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Te tācá jniñu sáha ró, na cúsɨɨ̄ ni rō sáha ró, te na cáni ni rō jeē nuū Jítoho yō cájejníñu ró, nasūu núū ñáyuu.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Chi je cájini rō jeē maá Jítoho yō cuāha ya cuehē tahū cuu ró nɨ́ɨ́ cáni. Chi nuū maá Cristo cájejníñu ró, chi máá yá cúu Jitoho rō.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Te ñayuu casáha jniñu néé, chi sa suhva ndutahū i sɨquɨ̄ jeē ni sáha i. Chi tu sáha Yaā Dios cuenta ndese cúu ɨɨn ɨɨn ñayuu, chi ɨnuú sáha ya jiín i.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.