Apocalipse 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NTLH
1 ’Te tee ró jnúhun yáha na quíhín nuū jeē cujéhnu nuū ñáyuu cácandíje ñuu Sardis: Súcuan cáhán ruhū, maá Yaā jeē névāha ndɨhúxá Espíritu Yaā Dios jiín ndɨhúxá quɨ̄mɨ. Je jíní rī tācá jniñu cásáha ró, te cácahān ñayuu jeē cátecu rō, te nuū rī chi nájnūhun ndɨ̄yɨ cácuu ró.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Na nátahū ni rō, te ndejéé níhin ró jíín jniñu jeē jecu na iyó te ndúcú naa. Chi je jíní rī jeē tu squícu vāha vāha ró núū Yaā Dios.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Te na núcūhun ni rō tāca jnúhun jeē ní castéén nuū rō. Te cuatáhú ró jnúhun ún te nacani ni rō sɨquɨ̄ cuéchi ró. Chi núu tú natahū ni rō, te cuajeē rī nuū rō ɨɨn sanaa‑ni nájnūhun jeē ɨɨn sanaa‑ni te quíji ñacuīhná, te ma cúni rō na hora jinū rī nuū rō.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Te vēsú súcuan te íyó nahín jecu rō ñuu Sardis jeē tu ní cásáha ró cuéchi, jeē cúu nájnūhun jeē tu ní sájnéhén ró sahma ró. Jeē yúcuan cuíjín yaa coo sahma ró caca ró jíín rí, chi ñayuu vāha cácuu ró.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Chi tāca ñáyuu jeē cúndeyɨ́ sɨ́quɨ̄ jeneé, cuāha ri sahma cuijín yaa cuhun i. Te ma ndáhva rī sɨhvɨ́ i nuū libro jeē yosó sɨ́hvɨ́ ñáyuu cotecu nɨɨ́ cáni. Te cuajnúhún rí i nuū Tatá rī jiín núū tācá ndajéhé yā.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Ñayuu iyó sóho na chúsóhó i jnūhun jeē cahán maá Espíritu Santo jiín táca grupo ñayuu cácandíje. Achí yá.
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 ’Te tee ró jnúhun yáha na quíhín nuū jeē cujéhnu nuū ñáyuu cácandíje ñuu Filadelfia: Súcuan cáhán ruhū, Yaā ndoo Yaā ndaā, te névāha ri ndacáa rey David. Te máá rí núne jeē quɨ́vɨ ñayuu nuū ndácu ri jniñu, te ni ɨɨn ma cúu casɨ, te máá rí jésɨ, te ni ɨɨn ma cúu nune.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Je jíní rī tācá jniñu váha cásáha ró. Te ni nune ri nájnūhun ɨɨn yéhyɨ́ quɨ́vɨcoo ró, te ni ɨɨn ma cúu casɨ. Chi vēsú jecu‑ni fuerza rō iyó, te ni cacandíje ró jnúhun ri, te tu cájesɨ rō yuhu ró jéē cácandíje ró rúhū.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Te íyó sava ñayuu yɨ́hɨ ndaha Satanás, te cácahān i jeē ñáyuu hebreo, jiín ñáyuu maá Yaā Dios cácuu i, te tuú chi cástáhú‑ni i. Núu súcuan te sáha ri jeē jécoo i nuū rō te jecuɨñɨ̄ yɨtɨ́ i nuū rō, te cuni i jeē maní rī jiín ró.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Te vāha ni casquícu ró jnúhun ní cahān rī jeē cuándeyɨ́ ni rō. Te jeē yúcuan jnama ri rohó quɨ́vɨ̄ jeē quíji ɨɨn jnūndóho xeēn sɨquɨ̄ ñáyuu nɨɨ́ cáhnu ñayɨ̄vɨ́, jéē cóto ndee ún i jíjnáhan i.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Te yachī ndiji ri. Núu súcuan te quendōo nīhin ró jíín jnúhun cácandíje ró, návāha ni ɨɨn ma quénde premio rō.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Tāca ñáyuu jeē cúndeyɨ́ sɨ́quɨ̄ jeneé, sáha ri jeē cuu i nájnūhun sɨhɨ̄n yuū luu ini templo Yaā Dios maá rí. Te ma cújiyo i nuū ndeé yá un. Te tee ri sɨhvɨ́ Yaā Dios maá rí jneē i, jíín sɨ́hvɨ́ jéé máá rí, jíín sɨ́hvɨ́ ñuu Yaā Dios maá rí. Te ñuu un cúu Jerusalén jeé, te cuun quiji ichi ándɨvɨ́ ndé nuū Yaā Dios maá rí.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Ñayuu iyó sóho na chúsóhó i jnūhun jeē cahán maá Espíritu Santo jiín táca grupo ñayuu cácandíje. Achí yá.
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 ’Te tee ró jnúhun yáha na quíhín nuū jeē cujéhnu nuū ñáyuu cácandíje ñuu Laodicea: Súcuan cáhán ruhū, maá Yaā cúu jnūhun ndaā, Yaā cúu testigo vāha jeē cahán ndaā. Te máá rí ni sáha ndɨhɨ jeē ni cáhān Yaā Dios jeē na jécōo.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Je jíní rī tācá jniñu cásáha ró. Te cácuu ró nájnūhun jeē tú mījin ni tú jihní, cúu jeē jecu‑ni cácandíje ró jnúhun ri, te ni tu cájito uhū rō ni tu cándɨhvɨ̄ ni rō sɨquɨ̄. Te nacā jeē váha núu jeē míjin ró chí jéē jihní ró nuú.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Te tuú chi máá yɨ́vixī‑ni ró, chi ni tu cájito uhū rō ni tu cándɨhvɨ̄ ni rō sɨquɨ̄. Te jeē yúcuan squéhichī rī rohó nájnūhun ɨɨn jeē tésɨ̄hɨ rí jeē séyūhu rí jeē tu nújnahan ni rī.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Te cácahān rō jeē cucá ró, te quéndōo vāha ró, te tu cúmanī ni ɨɨn nuū rō. Te tu cásáha ró cuenta jeē cuécá íī cándoho ró, te ndáhú ndasɨ́ ró, te cácuáá ró, te máá ñɨɨ lɨ́ɨ rō. Te tāca jéē yáha cúní cahān jeē tu cácandíje vāha ró.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Núu súcuan te cáhán rī jiín ró jeē nuū rī cuaan ró oro jeē ni ndúhvā nuū ñuhún te ni nduu máá nene, te suu cúu jeē sáha ri jeē coo cúcá ndije ró ndɨhɨ jeē ndíso jnūhun ri. Te nuū rī cuaan ró sahma cuijín cuhun ró, návāha tú cucanu rō jeē maá ñɨɨ lɨ́ɨ rō, cúu jeē quéndōo ndaā rō sáha ri. Te cuaan ró tájnā nuū rī, quɨ̄vɨ tɨnūu ró, návāha ndundijin tɨnūu ró, cúu jeē jecūhun ni rō jnūhun ri.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Tāca ñáyuu jeē cundáhú ni rī, chi cáhán rī nuū i te stóho ri i, návāha na chúhun ni i. Núu súcuan te na cóndɨhvɨ̄ ni rō jijnáhan ró, te nacani ni rō jeē stóo ró cuéchi ró.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Cuni sōho, chi íin ri yehyɨ́ ánuá rō te cáhán rī. Te núu ndé‑ni róhó cuni sōho te nune ró yéhyɨ́ ánuá rō, te quɨ̄vɨ ri caji rī staā jiín ró, te suni caji maá ró jiín rí. Te suu cúu jeē cóndee rī anuá rō.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Tāca ñáyuu jeē cúndeyɨ́ sɨ́quɨ̄ jeneé, cuāha ri jnūhun conene i jíín rí nuū mesa nuū ndácu ri jniñu. Chi máá rí suni ni snáā rī poder jeneé, te ni cucōo ri jiín Tátá rī nuū mesa nuū ndácu ya jniñu.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Ñayuu iyó sóho na chúsóhó i jnūhun jeē cahán maá Espíritu Santo jiín táca grupo ñayuu cácandíje. Achí yá.
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.