2 Tessalonicenses 3
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Te íyó ɨnga jnūhun cánuú, hermano. Na cácán tahú rō jehē rī jijnáhan ri, návāha yachī cuitē núu jnūhun máá Jítoho yō, te cuatáhú váha ñayuu, nájnūhun ni cajetáhú máá ró.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Te suni cacān tahú rō jeē na cácu ri nuū tāca tée cásáha néé jéē cátejnáhan jíín rí. Chi tú ndɨhɨ tēe cácandíje jnūhun ya.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Te máá Jítoho yō chi vāha squícu ya jeē ni jéjnūhun ya, te sáha ya jeē íje ni tāca ró jiín jnúhun ya, te coto ya rohó núū jeneé.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Te cácucáhnu ni rī sáha máá Jítoho yō, jeē cócuu ró jíín jniñu jeē ní candacu ri nuū rō, te suni cocuu ga rō jiín.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō steén gā yā ndese coo manī gā rō jiín Yaā Dios nde jiín ini jiín ánuá rō, jiín jéē cuándeyɨ́ ni rō nájnūhun ni sáha Cristo.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Te cándacu ri jniñu nuū rō hermano, chi súcuan ni ndacu máá Jítoho yō Jesucristo, jeē na cújiyo ró núū tācá hermano cájica cúxí te tu cájica vāha de nájnūhun ni castéén rī nuū rō.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Chi je cájini rō ndese cánuú ndacu ró rúhū jijnáhan ri, chi tu ní cájica cúxí rí ná ni cahīyo ri jiín ró.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ni tu ní cáyeji rī staā ni ɨɨn ró súcuan‑ni, chi ni cachunaa rī. Chi sa ni canducú ndéyɨ́ rí ni casájniñu téyɨ́ rí nduú ñuú, návāha ma stáhān rī ni ɨɨn ró.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Te vēsú íyó derecho rī jeē cacán rī nuū rō nuú, te tu ní cájicān rī, chi súcuan ni casáha ri návāha cuu ri ɨɨn ejemplo nuū rō ndese sáha ró jíjnáhan ró.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Chi ná ni coyūcu rí jiín ró, te ni candacu ri jniñu yáha nuū rō: Núu ndé ɨɨn ñayuu tu cúní i sájniñu i, te suni ma cáji i núu súcuan.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Chi ni canihīn rī jnūhun jeē cájica cúxí sava ró, te tu cásájniñu ró, chi yāha yúcuan‑ni sáha ró.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Te cándacu ri jniñu nuū rohó jéē casáha súcuan, te cástɨ́hvɨ́ ni rī rohó jeē na cóo nayúú ró te sájniñu ró, návāha nihīn rō jeē cáji rō sɨquɨ̄ jníñu sáha máá ró. Chi súcuan ndácu máá Jítoho yō Jesucristo jniñu.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Hermano, ma ndínuu ni rō jijnáhan ró sáha ró táca jniñu váha.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Te núu ndé ɨɨn i tu jétáhú i jnūhun jeē cahán rī nuū carta yáha, te condēhe váha ro ndé‑ni i cúu, te ma quijnáhan ga rō jiín i, návāha na cúcanu i te nacani ni i.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Te nasūu jéē cóto uhū rō i, chi sa cahān rō jiín i nájnūhun jíín ñani rō jeē na sájniñu vāha i.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō, Yaā jeē jéhe jnūhun ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni, níní na sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō sɨquɨ̄ tācá‑ni, te coo ya jiín ró jijnáhan ró.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Ruhū Pablo, yāhá‑ni cúu jeē tée ri jiín ndaha máá rí jeē cahán rī jeē sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró. Te súcuan jéhe ri firma nuū tāca carta rī, návāha cuni rō jeē carta maá rí cúu. Súcuan cáa letra rī.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha ró jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.