2 Tessalonicenses 3

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Te íyó ɨnga jnūhun cánuú, hermano. Na cácán tahú rō jehē rī jijnáhan ri, návāha yachī cuitē núu jnūhun máá Jítoho yō, te cuatáhú váha ñayuu, nájnūhun ni cajetáhú máá ró.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Te suni cacān tahú rō jeē na cácu ri nuū tāca tée cásáha néé jéē cátejnáhan jíín rí. Chi tú ndɨhɨ tēe cácandíje jnūhun ya.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Te máá Jítoho yō chi vāha squícu ya jeē ni jéjnūhun ya, te sáha ya jeē íje ni tāca ró jiín jnúhun ya, te coto ya rohó núū jeneé.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Te cácucáhnu ni rī sáha máá Jítoho yō, jeē cócuu ró jíín jniñu jeē ní candacu ri nuū rō, te suni cocuu ga rō jiín.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō steén gā yā ndese coo manī gā rō jiín Yaā Dios nde jiín ini jiín ánuá rō, jiín jéē cuándeyɨ́ ni rō nájnūhun ni sáha Cristo.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Te cándacu ri jniñu nuū rō hermano, chi súcuan ni ndacu máá Jítoho yō Jesucristo, jeē na cújiyo ró núū tācá hermano cájica cúxí te tu cájica vāha de nájnūhun ni castéén rī nuū rō.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Chi je cájini rō ndese cánuú ndacu ró rúhū jijnáhan ri, chi tu ní cájica cúxí rí ná ni cahīyo ri jiín ró.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ni tu ní cáyeji rī staā ni ɨɨn ró súcuan‑ni, chi ni cachunaa rī. Chi sa ni canducú ndéyɨ́ rí ni casájniñu téyɨ́ rí nduú ñuú, návāha ma stáhān rī ni ɨɨn ró.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Te vēsú íyó derecho rī jeē cacán rī nuū rō nuú, te tu ní cájicān rī, chi súcuan ni casáha ri návāha cuu ri ɨɨn ejemplo nuū rō ndese sáha ró jíjnáhan ró.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Chi ná ni coyūcu rí jiín ró, te ni candacu ri jniñu yáha nuū rō: Núu ndé ɨɨn ñayuu tu cúní i sájniñu i, te suni ma cáji i núu súcuan.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Chi ni canihīn rī jnūhun jeē cájica cúxí sava ró, te tu cásájniñu ró, chi yāha yúcuan‑ni sáha ró.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Te cándacu ri jniñu nuū rohó jéē casáha súcuan, te cástɨ́hvɨ́ ni rī rohó jeē na cóo nayúú ró te sájniñu ró, návāha nihīn rō jeē cáji rō sɨquɨ̄ jníñu sáha máá ró. Chi súcuan ndácu máá Jítoho yō Jesucristo jniñu.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Hermano, ma ndínuu ni rō jijnáhan ró sáha ró táca jniñu váha.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Te núu ndé ɨɨn i tu jétáhú i jnūhun jeē cahán rī nuū carta yáha, te condēhe váha ro ndé‑ni i cúu, te ma quijnáhan ga rō jiín i, návāha na cúcanu i te nacani ni i.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Te nasūu jéē cóto uhū rō i, chi sa cahān rō jiín i nájnūhun jíín ñani rō jeē na sájniñu vāha i.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō, Yaā jeē jéhe jnūhun ndeyɨ́ sɨ́ɨ̄ ni, níní na sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō sɨquɨ̄ tācá‑ni, te coo ya jiín ró jijnáhan ró.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Ruhū Pablo, yāhá‑ni cúu jeē tée ri jiín ndaha máá rí jeē cahán rī jeē sándeyɨ́ ni rō jijnáhan ró. Te súcuan jéhe ri firma nuū tāca carta rī, návāha cuni rō jeē carta maá rí cúu. Súcuan cáa letra rī.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Te ñúhun ni rī jeē maá Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha ró jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.