2 Timóteo 1

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Máá rí cúu Pablo, apóstol Jesucristo, chi súcuan ni nujnahan ni Yaā Dios ni tají yá ruhū jeē nácani ri jnūhun jeē ni jéjnūhun ya jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ yó ndaha Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Te tée ri carta yáha cuájeē nuū rō Timoteo, chi cúu ro nájnūhun sēhe ri jeē maní rī jiín. Te ñúhun ni rī jeē Tatá yō Yaā Dios jiín Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha róhó, te cundáhú ni yā rohó, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Níní tu náā ni rī cacān tahú rī jehē rō nuū Yaā Dios nduú ñuú, te nácuatáhú rí nuū yā jeē sɨquɨ́ rō. Chi nuū maá yá jejníñu ri, nájnūhun ni casáha tāca jíí rī, te íyó ndoo ánuá rī nuū yā.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Te núcūhun ni rī jeē ni ndáhyū rō ná ni quenda ri cuahān rī. Te cúu ni rī ndacoto jnáhan yó, návāha cusɨɨ̄ ndasɨ́ ni rī.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Te núcūhun ni rī jeē váha ndije cándíje ró Cristo, nájnūhun ni candíje náná jéhnu ró Loida, jíín náná rō Eunice xīhna gā. Te cúcáhnu ni rī jeē suni súcuan cándíje máá ró vijna.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Te jeē yúcuan nástɨ́hvɨ́ ni rī rohó jéē na cóndɨhvɨ̄ gā ni rō jiín táhū jeē ni jéhe Yaā Dios nuū rō jeē nácani ró jnúhun ya. Te tahū un ní nihīn rō ná ni tee ri ndaha ri xinī rō.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Chi Espíritu jeē ni jéhe Yaā Dios nuū yō, tu sáha jeē yūhu yó nacani yó jnúhun, chi sa sáha jeē iyó fuerza ini yō, jiín jéē cundáhú ni yō jnáhan yó, jiín jéē ndíto íyó xínī yō.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Núu súcuan te ma cúcanu rō nacani ndaā rō jnūhun máá Jítoho yō. Te suni ma cúcanu rō jeē sɨquɨ́ maá rí jeē íne ri vecāa sɨquɨ̄ jnúhun ya. Chi sa cuāha ró jnúhun ndoho ró jíín rí sɨquɨ̄ jeē cánacani yó jnúhun jnáma ya yohó, núu ndese ni jēhe Yaā Dios fuerza ini yō.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Chi ni jnama ya yohó, te ni cana ya yohó jéē coo ndoo ánuá yō cuajníñu yó núū yā. Te tu ní cána ya yohó sɨ́quɨ̄ jeē váha ni sáha yó, chi sɨquɨ̄ jeē ní tee ni maá yá jeē cundáhú ni yā yohó jéē yɨ́hɨ yó ndaha Cristo Jesús. Chi nde ná tu jecōo ñayɨ̄vɨ́, te je cúndáhú ni yā yohó.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Te vijna jeē ní quenda ndijin Jesucristo, Yaā jnáma yóhó, te ni steén cají Yaā Dios jeē cundáhú ni yā yohó. Chi máá Cristo ni snáā yā poder cuehyɨ̄ jéhni yóhó, chi jíín jnúhun jnáma ya yohó ni steén cají yá nuū yō jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni chi ma jnahnú ndetū yō.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Te ni jeni Yaā Dios ruhū jeē nácani ri jnūhun ún, te ni tají yá ruhū cúu ri apóstol jeē steén rī nuū ñáyuu tācá nación jeē tu jíní jnūhun ya.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Te sɨquɨ̄ un cúu jeē ndóho ri tāca jnúndóho yáha íne ri vecāa. Te tu cúcanu rī, chi jíní rī ndese Yaā cúu Yaā candíje ri, te cúcáhnu ni rī jeē cúu coto ya jniñu jeē ní chihi ya ndaha ri nde vijna te nde quɨvɨ̄ ndíji ya.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Te cuɨñɨ nīhin ró jíín táca jnúhun ya jeē steén ndaā, suu jnūhun jeē ni stéén rī nuū rō. Te caca ró jíín jnúhun cándíje yó, te cundáhú ni rō jnáhan ró sɨquɨ̄ jeē yɨ́hɨ ró ndaha Cristo Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Te condito ró táca jniñu váha jeē ní chihi ya ndaha ró, sáha poder maá Espíritu Santo jeē ndeé ini yō.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Je jíní rō jeē tāca ñáyuu cáyūcu Asia ni castóo i ruhū. Te uū i cúu Figelo jiín Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Te jícán tahú rī jeē cundáhú ni Jitoho yō ñayuu vehe Onesíforo, chi cuehē jínu ni nanihīn ni rī ni sáha de, te tu ní cúcanu de sɨquɨ̄ rī jeē ní ine ri vecāa.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Chi sa suhva ná ni quiji de ñuu Roma, te ni nanducú yúcún de ruhū nde ni nanihīn de ruhū.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Te jícán tahú rī jeē maá Jítoho yō cundáhú ni yā de quɨvɨ̄ ndíji ya. Te je jíní vāha máá ró ndese yōhyo ni chindéé ñáhán de ruhū ná ni cahīyo ri ñuu Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.