1 Timóteo 4
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Te cájí stéén Espíritu Yaā Dios jeē quɨvɨ̄ cuándɨhɨ te coo sava ñayuu caca yátá i nuū jnúhun cácandíje yó. Te cuatáhú i tāca jéē cácahān jnūhun stáhú jíín jnúhun ní castéén tachī.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Chi cuni nahín i jnūhun cástéén tēe cástáhú‑ni, jeē tu cácahān ndaā de. Chi tēe un ní cahije ndasɨ́ ni de jíín jnúhun stáhú, te tuá sáha jíín ánuá de jeē nácani ni de.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Te cahān de jeē cuēchi cúu jeē coo ñasɨhɨ́ tée, te suni súcuan núu caji ñayuu sava ndeyu. Te ndeyu ún chi ni sáha Yaā Dios jeē cúu ñayuu cácandíje jeē jiní jnūhun ndaā, návāha caji i te nacuatáhú i nuū yā.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Chi ndɨhɨ jeē ni sáha Yaā Dios, íyó váha, te ma squexícó yō ni ɨɨn, chi sa nacuatáhú yó te caji yō.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Chi jíín jéē cáhu yó jnúhun Yaā Dios jiín jéē nácuatáhú yó nuū yā, te íyó ndoo ndɨhɨ‑ni.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Te núu stéén rō jnūhun yáha núū tācá hermano, núu súcuan te cuu ró tée jéjníñu vāha nuū Jesucristo, te ije ró jíín jnúhun vāha ya jeē candíje ró, chi ni cutūhva ró te ndíquín rō.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Te ma quɨ́vɨ nduu rō jiín táca jnúhun jeē cúu cuento‑ni jeē cájeni cāhá ni ñayuu. Chi níní na scuáha ró ndese chiñúhún váha ró Yaā Dios.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Chi jeē scuáha yó ejercicio jeē cóo ndacuī yɨquɨ cúñu yō, jecu‑ni níhín jníñu. Te jeē scuáha yó chiñúhún váha yó yá, suu yūcuan cúu jeē váha níhín jníñu sɨquɨ̄ tācá‑ni, jeē cúu vida yáha jíín vida quiji.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Te ndaā ndije cúu jnūhun yáha, te jeē cánuú candíje ndɨhɨ ñayuu cúu.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Te jeē sɨquɨ́ yáha cúu jeē sájniñu nīhin yó sɨ́quɨ̄ jnúhun ya te ndóho yó jéē cácahān ndevāha i nuū yō. Chi ñúhún ni yō jeē coto yó núū maá Yaā Dios, Yaā técu. Te máá yá cúu Yaā jnáma tāca ñáyuu, te ñayuu cácandíje jnūhun cúndáhú ni yā i, máá i cúu jeē jnáma ya.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Tāca jnúhun yáha cánuú jéē ndacu ró núū i te stéén rō.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Ma cuáha ro jnúhun jeē cujéē ni ni ɨɨn i nuū rō sɨquɨ̄ jeē suchí ró. Chi sa coo ró ɨɨn ejemplo nuū ñáyuu cácandíje, jeē cúni i ndese vāha cáhán rō, ndese vāha sáha ró, ndese cúndáhú ni rō jnáhan ró, ndese cándíje ró, ndese íyó ndoo ánuá rō.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Te níní ndé ná tu jinū rī nuū rō, te condɨhvɨ̄ ni rō jeē cáhu ró tutu iī nuū hermano cándutútú, jíín jéē stɨhvɨ́ ni rō i, jíín jéē steén rō nuū i.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ma cúhuun ni rō jiín táhū jeē ni jéhe Yaā Dios nuū rō jeē nácani ró jnúhun ya. Chi tāca tée jéhnu cándiso jníñu nuū ñáyuu cácandíje, ni casóó de ndaha de xinī rō, te ni sáha Yaā Dios jeē ní cacahān de jeē súcuan condiso jníñu ró.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Núu súcuan te cocuu ró jíín táca jniñu yáha, te condɨhvɨ̄ ni rō jiín, návāha cuni tāca ñáyuu jeē váha íje ró cuáhān rō jiín.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Coo cuidado rō jeē caca ndaā rō jiín jéē steén vāha ró jnúhun ya, te cuɨñɨ nīhin ró jíín ndɨhɨ. Chi núu súcuan sáha ró te quendōo vāha ánuá maá ró jiín ñáyuu chuhun ni jnūhun cáhán rō.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.