1 Timóteo 1
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Máá rí cúu Pablo, apóstol Jesucristo, chi Yaā Dios jeē jnáma yóhó, jíín Jítoho yō Jesucristo jeē ñúhun ni yō coto yó, ni catají yá ruhū jeē nácani ri jnūhun ya.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Te tée ri carta yáha cuájeē nuū rō Timoteo, chi cúu ndije ró nájnūhun sēhe ri sɨquɨ̄ jeē ni scándíje ri rohó. Te ñúhun ni rī jeē Tatá yō Yaā Dios jiín Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha róhó, te cundáhú ni yā rohó, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ná ni quihin ri ichi jeē quihín rī Macedonia, te ni cahān ndahú rí jiín ró jeē quéndōo ró ñuu Efeso. Te suni súcuan cáhán rī jiín ró vijna, návāha cahān nīhin ró jíín sava ñayuu yúcuan jeē ma stéén i ɨnga jnūhun jeē tú ndaā.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Te ma cuatáhú i tāca jnúhun jeē cúu máá cuento‑ni, jíín jnúhun jeē cahán sɨquɨ̄ ndese vēji yucūn tāca jíí yō. Chi tāca jéē yúcuan sáha jeē nahán cándajnūhún i sɨquɨ̄, te tu ndé jéjníñu, te tu sáha jeē íje i squícu i nuū Yaā Dios sɨquɨ̄ jnūhun cácandíje yó.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Te ndácu ri jniñu yáha chi cúní rī jeē na cúndáhú ni i jnáhan i sɨquɨ̄ jeē iyó ndoo íyó ndáā anuá i, te cácandíje ndije i ya.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Te sava ñayuu chi ni cajica yátá i, te ni cascuíta i jnūhun ya, ni quɨ̄vɨcoo i nuū tāca jnúhun jeē tu ndé jéjníñu.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Chi cácuni i cuu i maestro ley yā, te ni tu cájecūhun ni i na jnūhun cúu jeē cácahān i, jíín na vé cúu jeē castéén nīhin i.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Te jíní yō jeē iyó váha ley un, te núu jecūhun ni yō ndese jéjníñu.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Chi cánuú sáha yó cuenta jeē tu ní jécōo ni ɨɨn ley jeē sɨquɨ́ ñayuu ndaā, chi sa suhva sɨquɨ̄ ñayuu jeē tu cájetáhú, jeē níhni ni, jeē casáha jniñu néé, jeē casáha cuēchi, jeē tu cáchiñúhún Yaā Dios ni tu cácandíje ley yā, jeē cájehni tatá jiín náná, jiín jéē cájehni ndɨ̄yɨ.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Te suni ni jecōo sɨquɨ̄ ñáyuu cájica jnéní, jíín tée cásáha ndɨyɨ̄ jiín jnáhan yɨ́ɨ́, jíín ñáyuu casácuíhná ɨnga ñayuu, jiín ñáyuu castáhú, jíín ñáyuu cácahān nīhin jnūhun yáá. Te ni jecōo sɨquɨ̄ tāca gá ñayuu jeē casáha jniñu tu quíjnáhan jíín jnúhun ya jeē steén ndaā vāha.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Te jnūhun ya un cúu jnūhun yōhyo jéhnu jeē jnáma Yaā Dios yohó. Te yōhyo ndetū Yaā cúu ya. Te ni tejníñu ya ruhū nácani ri jnūhun ya.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Te nácuatáhú rí nuū Jítoho yō Jesucristo, Yaā ni jēhe fuerza ini rī, chi ni quihin ya ruhū ni sáha ya jeē cuu squícu ri, te ni tejníñu ya ruhū nácani ri jnūhun ya.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Te súcuan ni sáha ya jiín rí vēsú ni cahān ndevāha ri sɨquɨ̄ yā nde saá, te ni sáha ndevāha ri jiín ñáyuu cácandíje, te xeēn ni sáha ri. Te vēsú súcuan te ni cundáhú ni yā ruhū, chi ná tu candíje ri yā nde saá, te tu ní jécūhun ni rī na vé cúu jeē sáha ri.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Súcuan ni sáha Jitoho yō jeē váha ndasɨ́ jíín rí. Te ni sáha ya jeē candíje ri jiín jéē cúndáhú ni rī jnáhan ri sɨquɨ̄ jeē ni quɨ́vɨ ri ndaha Cristo Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Te ndaā ndije cúu jnūhun yáha, te jeē cánuú candíje ndɨhɨ ñayuu cúu: jeē ní quiji Cristo Jesús ini ñayɨ̄vɨ návāha jnama ya ñayuu iyó cuéchi. Te ruhū cúu tēe jeē vihyá gā ni sáha cuēchi.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Te ni cundáhú ni Yaā Dios ruhū, návāha jíín rúhū jeē vihyá gā ni sáha cuēchi te stéén Jesucristo ndese yōhyo íne cáhnu ni yā. Te súcuan ni sáha ya jeē cúu ri ɨɨn ejemplo nuū tāca ñáyuu candíje nɨ́ɨ́ cuáhān yō, návāha nihīn tahú i cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Núu súcuan te nɨ́ɨ́ cáni na cáhán yɨñúhún yó jeē yóhyo luu cújéhnu máá Yaā jeē cúu Rey sɨquɨ̄ ndɨhɨ, jeē técu nɨɨ́ cáni, jeē tu náā cuɨtɨ. Te tu cúu coto yó núū yā vijna, te máá ɨɨn‑ni ya iyó, te ndíchí yá. Amén.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Nájnūhun sēhe ri cúu ró Timoteo, te jniñu yáha téjníñu ri rohó, jéē na ndúcú ndéyɨ́ ró sɨ́quɨ̄ jníñu váha. Te na cándíje vāha ró, te na cóo ndaā anuá rō. Chi nde saá je ni cacahān tācá hermano jiín jnúhun Yaā Dios jeē súcuan condiso jníñu ró.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Chi sava ñayuu tuá iyó ndáā anuá i nuū yā, te ni casnáā i jnūhun cácandíje i.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Himeneo jiín Alejandro cúu uū tēe ni casáha súcuan. Te je ni siaá rī de nuū Satanás, jeē stóho ún de, návāha jíín jnúndóho ún te cutūhva de jeē ma cáhán ndevāha ga de sɨquɨ̄ Yaā Dios.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.