1 Timóteo 1

Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Máá rí cúu Pablo, apóstol Jesucristo, chi Yaā Dios jeē jnáma yóhó, jíín Jítoho yō Jesucristo jeē ñúhun ni yō coto yó, ni catají yá ruhū jeē nácani ri jnūhun ya.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Te tée ri carta yáha cuájeē nuū rō Timoteo, chi cúu ndije ró nájnūhun sēhe ri sɨquɨ̄ jeē ni scándíje ri rohó. Te ñúhun ni rī jeē Tatá yō Yaā Dios jiín Jítoho yō Jesucristo, na sáha ga yā jeē váha róhó, te cundáhú ni yā rohó, te sáha ya jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ná ni quihin ri ichi jeē quihín rī Macedonia, te ni cahān ndahú rí jiín ró jeē quéndōo ró ñuu Efeso. Te suni súcuan cáhán rī jiín ró vijna, návāha cahān nīhin ró jíín sava ñayuu yúcuan jeē ma stéén i ɨnga jnūhun jeē tú ndaā.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Te ma cuatáhú i tāca jnúhun jeē cúu máá cuento‑ni, jíín jnúhun jeē cahán sɨquɨ̄ ndese vēji yucūn tāca jíí yō. Chi tāca jéē yúcuan sáha jeē nahán cándajnūhún i sɨquɨ̄, te tu ndé jéjníñu, te tu sáha jeē íje i squícu i nuū Yaā Dios sɨquɨ̄ jnūhun cácandíje yó.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Te ndácu ri jniñu yáha chi cúní rī jeē na cúndáhú ni i jnáhan i sɨquɨ̄ jeē iyó ndoo íyó ndáā anuá i, te cácandíje ndije i ya.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Te sava ñayuu chi ni cajica yátá i, te ni cascuíta i jnūhun ya, ni quɨ̄vɨcoo i nuū tāca jnúhun jeē tu ndé jéjníñu.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Chi cácuni i cuu i maestro ley yā, te ni tu cájecūhun ni i na jnūhun cúu jeē cácahān i, jíín na vé cúu jeē castéén nīhin i.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Te jíní yō jeē iyó váha ley un, te núu jecūhun ni yō ndese jéjníñu.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Chi cánuú sáha yó cuenta jeē tu ní jécōo ni ɨɨn ley jeē sɨquɨ́ ñayuu ndaā, chi sa suhva sɨquɨ̄ ñayuu jeē tu cájetáhú, jeē níhni ni, jeē casáha jniñu néé, jeē casáha cuēchi, jeē tu cáchiñúhún Yaā Dios ni tu cácandíje ley yā, jeē cájehni tatá jiín náná, jiín jéē cájehni ndɨ̄yɨ.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Te suni ni jecōo sɨquɨ̄ ñáyuu cájica jnéní, jíín tée cásáha ndɨyɨ̄ jiín jnáhan yɨ́ɨ́, jíín ñáyuu casácuíhná ɨnga ñayuu, jiín ñáyuu castáhú, jíín ñáyuu cácahān nīhin jnūhun yáá. Te ni jecōo sɨquɨ̄ tāca gá ñayuu jeē casáha jniñu tu quíjnáhan jíín jnúhun ya jeē steén ndaā vāha.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Te jnūhun ya un cúu jnūhun yōhyo jéhnu jeē jnáma Yaā Dios yohó. Te yōhyo ndetū Yaā cúu ya. Te ni tejníñu ya ruhū nácani ri jnūhun ya.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Te nácuatáhú rí nuū Jítoho yō Jesucristo, Yaā ni jēhe fuerza ini rī, chi ni quihin ya ruhū ni sáha ya jeē cuu squícu ri, te ni tejníñu ya ruhū nácani ri jnūhun ya.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Te súcuan ni sáha ya jiín rí vēsú ni cahān ndevāha ri sɨquɨ̄ yā nde saá, te ni sáha ndevāha ri jiín ñáyuu cácandíje, te xeēn ni sáha ri. Te vēsú súcuan te ni cundáhú ni yā ruhū, chi ná tu candíje ri yā nde saá, te tu ní jécūhun ni rī na vé cúu jeē sáha ri.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Súcuan ni sáha Jitoho yō jeē váha ndasɨ́ jíín rí. Te ni sáha ya jeē candíje ri jiín jéē cúndáhú ni rī jnáhan ri sɨquɨ̄ jeē ni quɨ́vɨ ri ndaha Cristo Jesús.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Te ndaā ndije cúu jnūhun yáha, te jeē cánuú candíje ndɨhɨ ñayuu cúu: jeē ní quiji Cristo Jesús ini ñayɨ̄vɨ návāha jnama ya ñayuu iyó cuéchi. Te ruhū cúu tēe jeē vihyá gā ni sáha cuēchi.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Te ni cundáhú ni Yaā Dios ruhū, návāha jíín rúhū jeē vihyá gā ni sáha cuēchi te stéén Jesucristo ndese yōhyo íne cáhnu ni yā. Te súcuan ni sáha ya jeē cúu ri ɨɨn ejemplo nuū tāca ñáyuu candíje nɨ́ɨ́ cuáhān yō, návāha nihīn tahú i cotecu i nɨ́ɨ́ cáni.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Núu súcuan te nɨ́ɨ́ cáni na cáhán yɨñúhún yó jeē yóhyo luu cújéhnu máá Yaā jeē cúu Rey sɨquɨ̄ ndɨhɨ, jeē técu nɨɨ́ cáni, jeē tu náā cuɨtɨ. Te tu cúu coto yó núū yā vijna, te máá ɨɨn‑ni ya iyó, te ndíchí yá. Amén.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Nájnūhun sēhe ri cúu ró Timoteo, te jniñu yáha téjníñu ri rohó, jéē na ndúcú ndéyɨ́ ró sɨ́quɨ̄ jníñu váha. Te na cándíje vāha ró, te na cóo ndaā anuá rō. Chi nde saá je ni cacahān tācá hermano jiín jnúhun Yaā Dios jeē súcuan condiso jníñu ró.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Chi sava ñayuu tuá iyó ndáā anuá i nuū yā, te ni casnáā i jnūhun cácandíje i.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Himeneo jiín Alejandro cúu uū tēe ni casáha súcuan. Te je ni siaá rī de nuū Satanás, jeē stóho ún de, návāha jíín jnúndóho ún te cutūhva de jeē ma cáhán ndevāha ga de sɨquɨ̄ Yaā Dios.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.