1 João 5
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs VC
1 Tāca ñáyuu jeē cácandíje i jeē Jesús cúu Cristo, Yaā ní tají Yaā Dios, máá i cácuu sēhe Yaā Dios. Te ñayuu manī jiín Yaā cúu Tátá, suni cácundáhú ni i ñayuu cácuu sēhe ya.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Súcuan jíní yō jeē cundáhú ni yō ñayuu cácuu sēhe ya, núu manī yō jiín yá te squícu yó jniñu ndácu ya.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Chi jeē squícu yó jniñu ndácu Yaā Dios cúu jeē maní yō jiín yá. Te jniñu ndácu ya chi tú vēyɨ.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Chi tāca ñáyuu cúu sēhe Yaā Dios, cúndeyɨ́ i sɨquɨ̄ jeneé íyó ini ñayɨ̄vɨ́. Te jeē candíje yó jéē cundáhú ni yā yohó, yūcuan cúu fuerza jeē sáha jeē cúndeyɨ́ yó.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Máá‑ni ñayuu jeē candíje jeē Jesús cúu Sēhe Yaā Dios, máá i cúu jeē cúndeyɨ́ sɨ́quɨ̄ jeneé íyó ini ñayɨ̄vɨ́.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Te jeē ní quiji Jesucristo ini ñayɨ̄vɨ́, chi ni jendute ya jiín ndute, te ni jetɨ nɨñɨ̄ yā jeē ni jíhī yā jehē yō. Te nasūu máá ɨɨn‑ni jeē ní jendute ya jiín ndute, chi suni ni jetɨ nɨñɨ̄ yā. Te máá Espíritu Yaā Dios cahán ndaā sɨquɨ̄ yā, chi nuū maá Espíritu vēji jnūhun ndaā.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Chi ini andɨvɨ́ íyó únī jeē cácahān ndaā sɨquɨ̄ jnúhun yáha: máá Yaā cúu Tátá, jiín Yaā cúu Jnūhun, jiín Espíritu Santo. Te ndɨnúní yá, chi ɨɨn‑ni cúu ya.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Te ini ñayɨ̄vɨ́ suni íyó únī jeē steén ndaā: máá Espíritu, jiín jéē ní jendute Jesús, jiín jéē ní jetɨ nɨñɨ̄ yā. Te ndɨnúní yáha, chi ɨnuú‑ni stéén sɨquɨ̄ yā.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Te cájetáhú yó jnūhun cácahān ndaā tēe, te jéhnu ga cúu jnūhun cáhán maá Yaā Dios. Te jnūhun ni cahān yā cúu jnūhun sɨquɨ̄ Séhe ya.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ñayuu cácandíje jeē Sēhe Yaā Dios cúu Jesús, je ni cacundaā ni i jnūhun yáha jeē ni cáhān Yaā Dios. Te ñayuu jeē tu cácandíje jeē ni cáhān Yaā Dios, nájnūhun cásáha i jeē Yaā stahú cúu ya, chi tu cácandíje i jnūhun ni cahān ndaā yā sɨquɨ̄ Séhe ya.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Te jnūhun ndaā un cúu jeē ni sáha ya jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni, te Sēhe ya ndíso jnūhun cotecu yō.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ñayuu jeē iyó Séhe ya jiín i, je ni nihīn tahú i cotecu i. Te ñayuu jeē tu íyó Séhe ya jiín i, ma nihín tahú i cotecu i.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jnūhun yáha tée ri nuū rohó ñáyuu cácandíje Sēhe Yaā Dios, návāha cucáhnu ni rō jeē ni níhīn tahú rō cotecu rō nɨɨ́ cáni.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Te cúcáhnu ni yō Yaā Dios, chi jíní yō jeē núu na vé jicán yō nuū yā jeē suni cúní maá yá, te jíni nahín yá jeē jicán yō.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Te núu jíní yō jeē jíni nahín yá jeē jicán yō, núu súcuan te suni jíní yō jeē sáha ya jeē jicán yō.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Núu ɨɨn ñayuu jiní i jeē sáha jnáhan i cuēchi jeē násūu cuéchi jeē jnahnú ndetū i cúu, te na cácán tahú i nuū Yaā Dios, te cuāha ya jnūhun cotecu jnáhan i, te núu nasūu cuéchi jeē sáha jeē jnahnú ndetū i cúu. Iyó cuéchi jeē jnahnú ndetū i sáha, te tu cáhán rī jeē cacán tahú rō jehē ñayuu sáha cuēchi súcuan.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Tācá jniñu néé cúu cuēchi, te íyó cuéchi jeē násūu jéē jnahnú ndetū i cúu.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Te jíní yō jeē tāca ñáyuu cácuu sēhe Yaā Dios, tu jíca i jíín cuéchi. Chi Yaā cúu Sēhe Yaā Dios, ndíto vāha ya i. Te tú na vé cúu sáha jexeén jiín i.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Te jíní yō jeē séhe Yaā Dios cácuu yó. Te ñayuu nɨɨ́ ñáyɨ̄vɨ yɨ́hɨ i ndaha jexeén.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Te suni jíní yō jeē ní quiji Sēhe Yaā Dios, te ni sáha ya jeē jécūhun ni yō, návāha cuni yō ndese Yaā cúu máá Yaā ndaā. Te ndúú yó jiín Yaā ndaā, suu jíín máá Séhe ya Jesucristo. Máá yá cúu ndije Yaā ndaā, te máá yá sáha jeē cótecu yō nɨɨ́ cáni.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Séhē jijnáhan ró, na cújiyo ró núū tāca jéē násūu Yaā ndaā cúu. Súcuan na cóo. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.