Salmos 83
Maori Version (MI) vs NVT
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.