Salmos 83

Maori Version (MI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
1 Ó Deus, não te cales! Não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
4 Eles dizem: “Venham, vamos riscá-los da lista dos povos! E que ninguém mais se lembre do nome de Israel!”
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
5 Pois tramam de comum acordo e firmam aliança contra ti.
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
6 São as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia com os habitantes de Tiro.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
8 Também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
9 Faze com eles como fizeste com Midiã, como fizeste com Sísera e com Jabim no ribeiro de Quisom;
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
10 eles foram destruídos em En-Dor e se tornaram adubo para a terra.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Salmuna,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
12 que disseram: “Vamos nos apoderar das habitações de Deus.”
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um redemoinho, como a palha que o vento leva.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
14 Como o fogo devora um bosque e as chamas incendeiam os montes,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
16 Cobre o rosto deles de vergonha, para que busquem o teu nome,
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
17 Sejam envergonhados e confundidos para sempre; que pereçam em completa desgraça.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
18 Então reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.