Salmos 145

Maori Version (MI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.