Salmos 103

Maori Version (MI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Rawiri. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua; e nga mea katoa i roto i ahau, whakapaingia tona ingoa tapu.
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua, kei wareware hoki ki ana painga katoa.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Ko ia te muru nei i ou kino katoa; te rongo a nei i ou mate katoa.
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 Ko ia te hoko nei i tou ora kei ngaro; te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha.
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Nana nei i makona ai tou mangai i nga mea papai; i hou ai tou taitamarikitanga, i rite ai ki to te ekara.
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 Ka puta i a Ihowa nga mahi tika, me te whakawa tika ki te hunga katoa e tukinotia ana.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 I whakaakona e ia ana ara ki a Mohi, ana mahi ki nga tama a Iharaira.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Ki tonu a Ihowa i te aroha me te atawhai, he puhoi ki te riri, he nui hoki tana mahi tohu.
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 E kore ia e whakatupuehupehu tonu, e kore ano e mauahara ake ake.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Kihai i rite ki o tatou hara ana meatanga ki a tatou: kihai ano i rite ki o tatou kino ana utu mai ki a tatou.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua, pera tonu te nui o tana mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 Pera i te matara o te rawhiti i te uru, pera tonu tana whakamataratanga atu i a tatou mahi tutu i a tatou.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 E matau ana hoki ia ki to tatou ahua, e mahara ana he puehu tatou.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Ko te tangata ia, rite tonu ona ra ki o te tarutaru: kei te puawai o te mara, ko tona ngawhatanga.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 E rarungatia ana hoki e te hau, a kua kahore; kahore hoki e mohiotia a muri e tona wahi.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Tena ko te mahi tohu a Ihowa no tua whakarere, a ake tonu ake, ki te hunga e wehi ana ki a ia: tona tika hoki ki nga uri o nga tamariki;
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 Ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, ki te hunga hoki e mahara ana ki ana ako kia mahia.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Kua oti i a Ihowa tona torona te whakatu ki nga rangi; a e kawanatia ana nga mea katoa e tona kingitanga.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Whakapaingia a Ihowa, e ana anahera, e hira nei te kaha, e whakarite nei i tana kupu, e whakarongo nei ki tona reo ina korero.
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Whakapaingia a Ihowa, e ana mano katoa, e ana minita e mahi nei i tana e pai ai.
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Whakapaingia a Ihowa, e ana mahi katoa i nga wahi katoa o tona kingitanga: whakapaingia a Ihowa, e toku wairua.
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.