2 Tessalonicenses 1
Injili ya Yesu (MGW) vs VC
1 Balua yi' niandike nenga na Pauli, pamope na Silwano na Timoteo, kwa kipi'nga sa kanisa lya ku Tesalonike, mwenga nga mwabandu bake Nnu'ngu' Tati' bitu na Bwana Yesu Kilisitu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tunnu'bya ngu'ngu' na amani bu'ka kwa Nnu'ngu' Tati' bitu, na kwa Bwana Yesu Kilisitu.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Mwalongo bitu, tupalikwa tunsukulu Nnu'ngu' masu'ba goti kwa kitumbu sinu. Kwitu twenga yendapwaika panga nyo, kwa mwanjaa imani no pendana kwinu mwabene na bene kwendaku'la muno.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Twendakwipunia mumakanisa ga Nnu'ngu' kwa mwanjaa mutikomeya muimani kwo pi'tya ngu'su'mbu' na siki yamwaipatike.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Ago goti galaya panga ukumu ya Nnu'ngu' nga ya aki. Mwenga mwatikomea mungu'su'mbu' kwa kitumbu sa kummi'ka wiso muukulungwa wake.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Nnu'ngu' mwene aki aali'pa ngu'su'mbu' boti babantesa,
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 na kumpeya kipu'mu'lyo mwenga mwamuku'su'mbu'lwa, pamope na twenga. Aapanga go nsimu wa isa Bwana Yesu bu'ka kunani pamope na malaika bake bene makakala.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Yesu aalu'a kwabukiya kwa malimi ga mwoto boti babankana Nnu'ngu' na babakotoka kwiyu'wa Abali Inannoga ya Bwana witu Yesu.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ukumu yabe yaaba yo langamiswa milele no bi'ki'lwa kuutalu na Bwana na utukupu waulayilwe na uweso wake.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Lisu'ba lyaalu'a isa Yesu aakwi'yi'lwa no pokya isima bu'ka kwa apeleteu babamwu'bi'lile. Kai' mwenga nyinyonyo mwaaba pamope nabo kwa mwanjaa mwiu'bi'li abali yatwannetile.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Kwa kitumbu so, tukotokali kunnu'bya panga Nnu'ngu' witu annyangatiye mukombwe tama kati mwamukemilwe. Kai' tunnu'ba atimise manugio ginu goti kwa uweso wake kwo panga makowe manogau, no panga lyengo linu lyoti lya imani.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Tulu'ba nyo li'nga lina lya Bwana witu Yesu likwi'yi'lwe kwo pi'tya mwenga. Kai', nyinyonyo mukwi'yi'lwe kwo pi'tya ywembe. Ago gaapangika bu'kana na ngu'ngu' ya Nnu'ngu' witu na ya Bwana Yesu Kilisitu.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.