2 Tessalonicenses 1
Injili ya Yesu (MGW) vs ARA
1 Balua yi' niandike nenga na Pauli, pamope na Silwano na Timoteo, kwa kipi'nga sa kanisa lya ku Tesalonike, mwenga nga mwabandu bake Nnu'ngu' Tati' bitu na Bwana Yesu Kilisitu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Tunnu'bya ngu'ngu' na amani bu'ka kwa Nnu'ngu' Tati' bitu, na kwa Bwana Yesu Kilisitu.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Mwalongo bitu, tupalikwa tunsukulu Nnu'ngu' masu'ba goti kwa kitumbu sinu. Kwitu twenga yendapwaika panga nyo, kwa mwanjaa imani no pendana kwinu mwabene na bene kwendaku'la muno.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Twendakwipunia mumakanisa ga Nnu'ngu' kwa mwanjaa mutikomeya muimani kwo pi'tya ngu'su'mbu' na siki yamwaipatike.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Ago goti galaya panga ukumu ya Nnu'ngu' nga ya aki. Mwenga mwatikomea mungu'su'mbu' kwa kitumbu sa kummi'ka wiso muukulungwa wake.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Nnu'ngu' mwene aki aali'pa ngu'su'mbu' boti babantesa,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 na kumpeya kipu'mu'lyo mwenga mwamuku'su'mbu'lwa, pamope na twenga. Aapanga go nsimu wa isa Bwana Yesu bu'ka kunani pamope na malaika bake bene makakala.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Yesu aalu'a kwabukiya kwa malimi ga mwoto boti babankana Nnu'ngu' na babakotoka kwiyu'wa Abali Inannoga ya Bwana witu Yesu.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ukumu yabe yaaba yo langamiswa milele no bi'ki'lwa kuutalu na Bwana na utukupu waulayilwe na uweso wake.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Lisu'ba lyaalu'a isa Yesu aakwi'yi'lwa no pokya isima bu'ka kwa apeleteu babamwu'bi'lile. Kai' mwenga nyinyonyo mwaaba pamope nabo kwa mwanjaa mwiu'bi'li abali yatwannetile.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Kwa kitumbu so, tukotokali kunnu'bya panga Nnu'ngu' witu annyangatiye mukombwe tama kati mwamukemilwe. Kai' tunnu'ba atimise manugio ginu goti kwa uweso wake kwo panga makowe manogau, no panga lyengo linu lyoti lya imani.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Tulu'ba nyo li'nga lina lya Bwana witu Yesu likwi'yi'lwe kwo pi'tya mwenga. Kai', nyinyonyo mukwi'yi'lwe kwo pi'tya ywembe. Ago gaapangika bu'kana na ngu'ngu' ya Nnu'ngu' witu na ya Bwana Yesu Kilisitu.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.