1 Timóteo 3

Injili ya Yesu (MGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Liyi'gi'yo li' lya kakape, panga mundu mana kapala lyengo lya uyi'mi'li'ki wa likanisa, aminyikiya lyengo linannoga.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Bai, nnyi'mi'li'ki wa likanisa apalikwa abe mundu ywangali sitakilwa kwa likowe lyolyoti, apalikwali tola matala, mundu ywo li'ngi'lya na mwene kwitawala, abe ywaisimika, nnogamwoyo, na ywamanyi yi'gana.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kaneabe mundu ywo lobya wi'mbi', kaneapende bulwe, ila abe ywo liya, ywapenda amani na kaneabe ywapenda muno mbanje.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Abe mundu ywawesa kwayi'mi'li'ka wiso bana ba panyumba yake, li'nga bawese kunnyu'wa na kwaisimu bandu boti.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Kwa mwanjaa, manaitei mundu kagayagaya kwiyi'mi'li'ka nyumba yake mwene, aakombwa buli kuliyi'mi'li'ka likanisa lya Nnu'ngu'?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Wala kaneabe mundu ywau'bi'li nambi'yambi' bai, li'nga aakane kwipuna no tu'mbu'ka muukumu kati Ibilisi.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Kai', apalikwa abe mundu ywakong'ondelwa kwa makowe manogau, ata ba panja ya likanisa, li'nga aakane laumilwa no kola mukitapa sa Ibilisi.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Nyinyonyo, ayangatiyi ba likanisa bapalikwa babe bandu bo isimika. Bapalikwali yelenganiya makowe pabalongela, wala lobya wi'mbi' ata pala mbanje kwa ndi'la ya oni.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Bapalikwa kwikamuliya imani ya kweli yatuumukuli Nnu'ngu' kwa mabinio manogau.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ipalikwa kwapekeseni wi'ti', mana ibonekine ntu'pu' likosa bendawesa panga lyengo lya uyangatiyi wa likanisa.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Akinayumbo babe bapalikwa babe na isima, kanebabe abai, bapange makowe kwo li'ngi'lya, na bau'bi'li'ke kwa makowe goti.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Ayangatiyi ba likanisa bapalikwali tola matala, na bapalikwa kwayi'mi'li'ka wiso bana babe na bandu ba panyumba yabe.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Ayangatiyi babapanga lyengo wiso bendaisimika, kwa nyo babaa na makakala ga kwiala abali ya imani yitu mu Kilisitu Yesu.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Pamope no panga gapi'tali masu'ba gambone nendaisa, nikuandikya malagyo ga nambi'yambi' li'nga
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 mana nisi'yite isa, upate tanga nnyendo waupalikwa munyumba ya Nnu'ngu' kwa bandu babau'bi'lile, nga likanisa lya Nnu'ngu' ywabile mwu'mi, na lyo nga lipi'pi'li' na nsingi wa kakape.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Eloo! Iyo yaiumukulilwe ya imani yitu ngu'lu',
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.