Hebreus 4
mgv (MGV) vs ARIB
1 Henu ndaba lilaganu lukujingi pandu pukupomule paki lakona libii, nala tujogupa ili jokapi kati ji jwiisindwa kupata pandu pukupomule hapa.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ndaba Lijambu Lamboni lilandiwi kwitu ngati hebaalandila bombi. Lakini malobi ge haga bagabona ngasegabii na mana ndaba bagajowani lakini ngasebagajopa su kuhobale.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Nala twepani twetuhobali tupata kupomule hoku kojutulagila Sapanga. Ngati hejwapwaga,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Ndaba maandiku gaka Sapanga galongi pandu pangi kulongale lisoba la saba ana: “Sapanga japomulia lisoba la saba na jwakotuka mahengu gaki goha.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Kabee lijambu lende lipwaga: “Ngabiijingi pandu pangu pukupomule.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Ndienu lilagi lukujingi lakoni libii, ndaba bandu babaalandila Lijambu Lamboni pamwandi basindwa kujingi homu ndaba basindwa kujetake.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Sapanga jabei lisoba lengi lebilikema, “Lelenu.” Japwaga monikatai kwii indela jaka Daudi malobi gajabii jupwagiki:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ana Yoshua ejakabii jwaapeki bandu haba kupomule, Sapanga ngajakapwagiki kabee monikatai kulongale lisoba lengi.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Ndienu kuigali kupomule kwa bandu baka Sapanga ngati Sapanga hejwapomulia lisoba la saba.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ndaba kila jojujingi pandu pukupomule paka Sapanga jwiipomuliya kuhuma mu lihengu laki ngati Sapanga ejapomuliya kuhuma mulihengu laki.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Ndienu tukasana kujingi mu kupomule hoku, ili jwiikuba jokapi kati jitu jojikana kujetake ngati ebahenga bombi.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Lilobi laka Sapanga ndi lyomi na libii na makili, likali kuliku upanga goguyoliki koni na koni. Useku mbaka paiketangana mawasu ga mwoju na loho, mbaka pandu paiketangana ihungu ya nhyega nu uloju. Lilobi limanya nia na mawasu ga mioju ja bandu.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ngasekibii sindu sokapi sekilihihiki palongi jaka Sapanga; kila sindu kiyekuliwa pangwendu palongi ja miu gaki, kwaki jombi jojuwe twiipalika kupwaga mahengu gatuhengiki.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ndaba tubii nu Ngolu Nkolongu kupeta boka jojuwe jujingi kunani kwaka Sapanga, ndi Yesu Mwana waka Sapanga, ndienu tukamulakia nganganganga kuhobale kotulonge kwimilomu jitu pangwendu.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Hoju Nngolu Nkolongu witu jutubonila ikia ndaba jukusindwa kuwesa kwitu; jombi mweni jwalengwa ngati twepani lakini jombi ngasejahengiki mahakau.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ndienu tuhegaliya sanga lujogopu kiteu su ubambu saka Sapanga jojubii jwaamboni, tujopa hikia nawamboni waka Sapanga ukutujangati kipindi patupala kujangatiwa.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.