Gálatas 6

mgv (MGV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mwaalongu bangu, ana kubii mundu jumu jutei lihakau, ndienu, mwanganya monndongoswa na Loho munndangia mundu hoju jung'anambuka, lakini nhenga hela su upoli mkililingaliya nanamu mwiilengwa.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Nzangatana mumang'aliku ginu na hela mwikuba nhengiki Malagalaki gaka Kilisitu.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Mundu jokapi anajilibweni jwaamboni na kumbi nga sokapi, hoju jilikonga mwene.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Lakini kila mundu julipema lihengu laki mweni, ndi jiiwesa kulilumbali, bila kulinga sejuhenga mundu jongi.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Ndaba kila mundu jitemuliwa kwa mahengu gaki mweni.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Ndienu jojubolwa lilobi laka Sapanga na ambaguliya mmbola waki gaamboni gaku goti.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Mwiikongeka, Sapanga ngasejulongamwa. Sejupandiki mundu ndi sejihusa.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Jojupanda mukutokule majambu gunndema, jihusa majambu giliya, jojupanda yiki Loho jihusa kuhuma kwaka Loho womi wa yaka petapeta.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ndienu, twiisoka kuhenga gaamboni, ndaba ana ngasetukelabuki munyuma twihusa kukipindi saki.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Henu ana tubii na mbekenyu twahengila bandu gaamboni na hasa bandu ba bunhobali Kilisitu.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nndingaliya mohandaki ku handiku nkolongu kwa maboku gangu namwete.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Bala bapala kubonikana kwa majambu ga nhyega baapala kunndasimisa kuseku jandu, ndaba ngolungu juku henga hela ajepa kung'aliswa ndaba ju nsalaba waka Kilisitu.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hata bala basekuliwa jandu beni ngaseajetake Malagalakila, lakini apala mwanganya nsekula jandu ili akipunila alama heji nhyeja jinu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Lakini nepani nganakipuni sokapi ila pee nsalaba waka Bambu witu Yesu Kilisitu, ndaba kwi indela ju nsalaba nndema gubambaliwi kwangu, nanepani mambaliwi pu nndema.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kuseku jandu au kusindwa kuseku jandu nga sindu samana, sindu sekipalika ndi kusaliwa mala ja pili kuba kiumbi kinyai.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Kwa bandu bapwata indela jenze naalobe lukwali ni ikia ibiya kwabu pamu, kwa Aizilaeli bandu baka Sapanga.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ndienu, mundu jokapi jwinzumbua kabee, ndaba ja mabanga gaminaku muyega jangu yaka Yesu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mwaalongu bangu, uamboni waka Bambu witu Yesu Kilisitu jibiya na mwanganya. Amina.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.