Efésios 2

mgv (MGV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwanganya mwabiya nkuwiki ndaba ja makosa na mahakau ginu.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Kipindi sela mkubika ntama kukupwata majambu giliya ngati eahenga bandu bupundema pani, mwabiya munzetake nkolongu ji ilombu yana makili jojubii kunani kunhwai, ilombu yeyuye sajenu ilongo bandu banga kunzetake Sapanga.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Na hata twepani twaboti twabii ngati bombi, twatama kulengana na ndokule itu yu pundema nukuhenga pe majambu agalaga gagalengane nhyega na malangu gitu. Na twepani kabee twabii ngati bombi, twapalika azabu jaka Sapanga.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Lakini Sapanga ndi jwana ikia ingi. Jutupala ku upali nkolongu,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 hata ana twabiya tukuwiki mu loho ndaba ja mahakau, jutuhengiki tutama pamu ni Kilisitu Yesu. Kwa uamboni waka Sapanga mwanganya muokwi.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Su kujongana ni Kilisitu Yesu, Sapanga jutuyoa pamu, tukalongua pamu najombi kunani kwaka Sapanga.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Jahenga hela ili kulangi uamboni waki nkolongu wanga kuba ni kipemu kwa bandu boti, babihika ipindi ya masoba ya mwenikatai kwi indela ju upali waki, su kujongana na Kilisitu Yesu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ndaba, kwa uamboni waka Sapanga nkombuliwi kwi indela ju kuhobaleka. Lijambu le heli ngaselihikiki ndaba ju kuhenga lihengu ngani ila je nhupi pena kuhuma kwaka Sapanga.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ndaba ngaseihengiki kwa mahengu ginu henu jiikuba mundu ju kukipuna.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Twepani ndi iumbi yaka Sapanga, na ku kujongana ni Kilisitu Yesu, Sapanga jutubomba ili tutama nu kuhenga gaamboni gajutuandali tugahenga.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Mwanganya nkombuka emwabii mwandi mwabandu banga Ayaudi sukubelekwa na nkemwa na Ayaudi, “Bandu banga kusekuliwa jandu,” Ayaudi bilikema, “Asekwi jandu,” ndaba ja sela sebikihengiki beni nhyega yabu kwa maboku.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Kipindi se sela mwanganya mwabii ngasemumanyi Kilisitu, mwabii kunza ja bandu buku Izilaeli, mwabii mwaageni ndaba mwabii kunza ja malaganu gajalagila Sapanga bandu baki. Mwatama pani punndema bila kuhobale na bila kummanya Sapanga.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Lakini henu su kujongana ni Kilisitu Yesu, mwanganya bamwabii kutali na Sapanga, bunzopiki kwi indela ja mwai waka Kilisitu.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ndaba Kilisitu mweni jutuletii lukwali sukuhenga Ayaudi na bandu banndema yoti kuba sindu simu. Kupete indela jukujipia yega jaki mweni ngati litambiku, jugupia ubaja gogwabaganisa ngati ukuta pikilanda jabu.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Jaboa Malagalaki pamu ni mihilu jaki nu kuyobale kwaki, ili kupete kubaganika kwa Ayaudi na banga Ayaudi, jaahenga kuba sindu simu nu ku kuhenga hela jaleta lukwali.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kwi indela jukupia nhyega jaki, Kilisitu juguboa ubaja wabu, ku nsalaba waki jaalombanisa na bandu be haba kuba bamwa nu kujonganisa na Sapanga.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ndienu, Kilisitu jahika kulandi Lijambu la Amboni laka Sapanga lu lukwali kwinu mwanganya mwabandu banga Ayaudi momwabii kutali na Sapanga, na kabee kwa Ayaudi babube babii pambipi na Sapanga.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Henu, kwi indela jaki, twepani twaboa, Ayaudi na bandu banga Ayaudi, tuwesa kwaajendee Atati kwa kwi indela jaka Loho jumu.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Ndienu, mwabandu banga Ayaudi nga mwaagene kabee, wala nga mwabandu baapeta. Henu mwanganya ndi mwaakola ndema pamu na bandu baka Sapanga, mwanganya mwabandu bikikaja saka Sapanga.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Bunsengiki panani ju nsingi gobugubei mitumi na Alota baka Sapanga najombi Yesu Kilisitu mweni ndi lilibu lunsingi heli lelikamulaki nyumba.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Jombi ndi jojilombanisi linyumba loti nu kulihenga libiya likolongu mbaka kuba Nyumba ja Sapi jaka Sapanga ndaba jaka Bambu.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Mukujongana ni Kilisitu, mwanganya kabee na boti bangi, nsegwa mu nyumba jaka Sapanga kwi indela jaka Loho waki.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.