Apocalipse 4

mgv (MGV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Panajomula kugabona haga, nabona palongi jangu nndyangu gogubi lipala kunani kwaka Sapanga.
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Apalapa najukuliwa na Loho. Tumbi, kunani kwaka Sapanga jekola kwabii ni kiteu su ubambu na jumu jutemi panani jaki.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Na jo jutemi pi kiteu sesela jwabi ngati madini ga yasipi ni lilibu laasapi likeli. Nu lusisi lwiiyula lwabia lutenda kunang'ana ngati lilibu la bei ngolongu la mahamba na layongalota kiteu su ubambu pandi yoti.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Kabee yabii iteu ishilini na nunsesi yu ubambu kukiyongalota kiteu su ubambu, na panani ji iteu batemi aseja ishilini na nu nsesi koni aweti ingobu nhuu na seketuli ya zaabu mu imutu yabu.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Pi kiteu su ubambu sela kwabia kupiti lumuli lwikitobi, kulundami na kubogame. Palongi jikiteu su ubambu hesi, kwabii na taa saba ye yabi itenda kunyaka. Hei ndi yabii loho saba yaka Sapanga.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Palongi ji kiteu hesi kwabii na sindu ngati nhanga wi liloli, lelinang'ana ngati lilibu leling'ala ngamaa.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Kiumbi jumu jwabi ngati lihimba, kiumbi sa pili sabi ngati ng'ombi, kiumbi sa tatu sabi na pamiu ngati pa mundu, ni kiumbi su nsesi sabi ngati tai jo jugoloka.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Iumbi nsesi hei yabi na mapapati sita kila jumu, na yabii itweli miu, kunza nu nkati. Ijemba ikilu na muhi bila kupomulela koni apwaga:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Kila mala ihumbi nsesi hei pa bunndumbalia nu kuntende isima nu kunsengu jo jutemi panani ji kiteu su ubambu hoju jo jutama yaka petapeta na petapeta,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ndi aseja ishilini nu nsesi bala biliabu palongi ja jo jutemi panani jikiteu su ubambu hoju nu kunngungamali jo jutama yaka petapeta na petapeta hoju; na abeka seketuli yabu palongi jikiteu su ubambu koni apwaga:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Gujagani wa Bambu Sapanga witu,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.