Apocalipse 16

mgv (MGV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndienu, najoana sauti ngolongu kuhuma mu nyumba jaka Sapanga jakaapwagila atumi bukunanu kwaka Sapanga saba bala, “Nzendannya mwakajitala mabakuli saba gi inyela yaka Sapanga punndema.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ndienu, ntumi ju utumbuli jajenda jajitala bakuli jaki jiinyela panani ju nndema, apalapa gaapata maputi gagaaumisa boti baabii na alama ji kinyama na babijilumbaliya imong'umong'umu yaki bala.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ndienu, ntumi jukunani kwaka Sapanga wa pili jajitala bakuli jaki jiinyela mu nhanga. Nu nhanga wang'anambuka kuba mwai ngati mwai waka mundu jojuwii, na kila iumbi yomi mu nhanga yatenda kuwa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Ntumi wa tatu jukunani kwaka Sapanga jajitila bakuli jaki jiinyela mu ndosi na chemuchemu ja masi, nayombi yang'anambuka mwai.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Nunzoa ntumi jukunani kwaka Sapanga jojujemale masi jakapwaga, “Wehapa gutemu ngati ekupalika, we wa sapi jojubii na jojwiibiya!
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Ndaba bandu haba baakoma bandu ba sapi na alota, na wehapa wapekii mwai akunywa ngati hebapalika kujopa!”
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ndienu, najoana sauti kuhuma pa mesa jukupogale ubani jakapwaga, “Ena, Bambu Sapanga jwana makili goti! Kutemu kwaku ndi kwa sakaka ni jibii ngati ejipalika kuba!”
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Ndienu, ntumi jukunani kwaka Sapanga ja nnsesi jajitila bakuli jaki panani ja lyoba. Lyoba lapata makili ga kwaajosa bandu kwa mwotu waki.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ndienu, bandu bakupiki lyaa ngani; buntondulana Sapanga jojubii nu uwesu kupete kulapulika kwe hoku. Lakini ngase bajetaki kugaleka mahakau gabu nu kundumbali Sapanga.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Ntumi jwa tatu jukunani kwaka Sapanga jajakana bakuli jaki pi kiteu su ubambu saka kinyama kikali sela, nu ubambu waki wayekaliwa na lwii. Bandu bamemana lulimi lwabu ndaba ju ubini,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 buntondula Sapanga jukunani ndaba ju ubini wabu nu maputi gabu. Lakini bakana kunganambuka nu kugaleka mahengu gabu giliya.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ndienu, ntumi jukunani kwaka Sapanga wa sita jajitala bakuli jaki panani ja losi lukolongu gobugukema Epulati. Masi gaki gatenda kujomale, nakahandali indela aka bambu kuhuma mashaliki.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ndienu niibona loho itatu yukusukisa yeibii ngati manyotu, ipita mu ndomu ugujoka gola na mu ndomu ji kinyama nu mu ndomu mwaka mlota jwi isoli.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Heyi ndi loho yi ilombu yeihenga ndondukela. Ndienu bajenda kwaka bambu nkolongu bu nndema yoti na kwaabeka pamu kwa ndaba ja ngondu ji lisoba likolongu laka Sapanga Jwana Makili goti.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Linga, nhika ngati mwii! Jupengaliwi jombi jojuliangali nu kuwata ingobu yaki ili jwi jenda heu ako na ako nu kubonikana iyoni yaki pangwendu.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Ndienu, loho yukusukisa heyi babongana aka bambu haba pandu pabakema kwi kiebulania Halimagedoni.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ndienu, ntumi jwa saba jukunani kwaka Sapanga jajitala bakuli jaki nnani, na sauti ngolongu jajoinika kuhuma mu kiteu su ubambu sekibi mu nyumba jaka Sapanga jejibi kunani kwa mahundi, jakapwaga, “Kila sindu kihengiki.”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Kwapitila imulimuli ikitobi nu kulundumi nu kubogame ni kililima kikolongu su nndema lelule ngaseliwaiki kupiti tumbuka Sapanga paambomba mundu pu ndema.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Musi nkolongo gola wakajuka ipandi itatu, nayombi misi ya nndema yengi jatenda kuhalabika. Sapanga jugukombuka musi nkolongu uku Babeli, jugukenga kikombi sa divai ji inyela yaki ikolongu.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Kilwa yoti kuboka, najombi itombi ngase yabonikana kabee.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Iyula ja malibu makolongu jejibii nu utopi wa ngati kilu hamsini kila jimu, jaakunila bandu, nabombi buntondula Sapanga ndaba ju kulapulika kwi iyula ji indobi. Ena nu kulapulika kwi iyula je hoku kwi indobi labiya likolongu nakanopi.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.