3 João 1

mgv (MGV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nepani nunseja, nuguhandaki wa Gayo, nkosi wangu nenugupai mu usakaka ukummanya Kilisitu.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Unkosi wangu wenugupai, nugulobe ili kila sindu kijenda sapi; nugulobe womi ngati ejijenda sapi loho jaku.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Natoguli ngamaa alongu bangi ba bunhobale Kilisitu pa bahika nu kumbwagi namuna he guhigali mu kuhobale usakaka, na heguendale kutama masoba goti mu usakaka.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Ngasekibi sindu sekindogulesa nepani ngani kupeta henyowana bana bangu atama mu usakaka.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Unkosi wangu nenugupai, wehapa guhobaleka kila mala pawahudumii alongu ba bunhobale Kilisitu, hata ngati ageni.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Alongu haba bilipwagi likundi la bandu ba bunhobale Kilisitu la pamba majambu gu upali waku. Pepa wajangatiya aendaliya na sapwali jabu kwa namuna je janndengania Sapanga.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Ndaba atumbuli sapwali jabu ju kuntumaki Kilisitu bila kujopa sindu su kujangatiwa sokapi kuhuma kwa bandu banga kunhobale Sapanga.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ndienu, twepani tupalika kwaajangati bandu ngati haba, ili na twepani tuwesa kuhenga lihengu pamu nabombi ndaba ju kulandi usakaka.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Nunhandiki balua nyipi ku likanisa la kola; lakini Diotilefe, jojuwe jupala kuba kilongosi, ngasejupala hata kasokopi kutujowane.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Ndienu, paniihika niyekula majambu goti gajuhenga: malobi giliya gajutupiiki ni isoli yejutulongali! Ngase jutoseka na gajutukopake haga kabee jukana kwaajopa alongu ajitu ba bunhobale Kilisitu haba baabi mu sapwali, na kabee jwaapenga bandu bangi baapala kwaajopa, nukulenga kwaabenge kunza jilikundi la bandu ba bunhobale Kilisitu.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Unkosi wangu nenukupai, wiijia majambu giliya, ila gujia majambu gaamboni. Kila jojuhenga gaamboni ndi mundu waka Sapanga; lakini mundu jojuhenga giliya ngase ammanyiki Sapanga.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Kila mundu andumbali Demetilio na hata usakaka weni undumbali. Natwepani tunndongale gaamboni jombi, nawehapa gumanyiki setupwaga ndi sakaka.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mi na malobi gingi gukukupwagi lakini ngasembai kuguhandaki.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Nhobale kugubona eheno ndi patwiilongila koni tubonana ana kwa ana.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Nugulobe lukwali.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.