Tito 2
mgj (MGJ) vs NVT
1 Ya̠a̠ anwa, tu̠ghu̠me̠ni̠ ma̠ i̠di̠ar ya̠ isora̠n o̠ro̠ a̠ga̠i atu̠ghu̠me̠ni̠.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Kikiome ma̠ ikei ilobhiri a̠nwunom bho̠ ma̠ awa ekimeni ma̠ a̠ruzu, ed̠igh edim, esibhom a̠ruzu, e̠ghu̠a d̠a̠ ima̠ra̠ ologi, enwuna̠ ma̠ etula̠n, na̠ a̠ma̠ne.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Onin agu̠o̠ bho̠, kikiome ma̠ iguda̠ anwani̠ bho̠ ma̠ orugh ado̠l d̠awa o̠gu̠b̠e̠ni̠ a̠ma̠rugh anwani̠ e̠b̠ab̠ala. Awa o̠ro̠ d̠o̠ ma̠ ogbo isorogiom, bo̠d̠o̠ re̠bana ta̠ a̠min, ya̠a̠, awa e̠tu̠ghu̠me̠ni̠ ma̠ ib̠eb̠i i̠tu̠ghu̠me̠ni̠.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Sa̠ awa ta̠ ebhin i̠se̠ e̠tu̠ghu̠me̠ni̠ ma̠ ikubh anwani̠ bho̠ ma̠ otula̠n a̠riwolom na̠ anwi̠i̠ny d̠awa,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 na̠ osibhom a̠ruzu d̠awa, na̠ orugh ado̠l e̠b̠ab̠ala, na̠ ogir ogir d̠a̠ a̠rutu d̠awa, na̠ ogir ib̠eb̠i, na̠ ozuruna̠ eghoi onigha̠ a̠riwolom d̠awa, b̠o̠ka̠ o̠ni̠ na̠ ofugh a̠fugh i̠basi̠ a̠gboloma̠ ma̠ o̠nu̠o̠kpe̠ ta̠ A̠zib̠a̠.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Onin agu̠o̠ bho̠, kpo̠me̠ni̠ ma̠ rologi anwi̠i̠ny oyel bho̠ ma̠ agu̠o̠ ola̠ awa ta̠ esibhom a̠ruzu d̠awa d̠a̠ eb̠la̠ i̠di̠ar.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 A̠ma̠rugh d̠oyom ebhon d̠a̠ eb̠la̠ i̠d̠i̠ar ma̠ agu̠o̠ ola̠ a̠nwunom ta̠ e̠bi̠gh e̠ta. Bhine d̠a̠ a̠ghud̠um igielake̠ na̠ edim, ma̠ a̠leriom ma̠ agu̠o̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ d̠oyom a̠lei abar ate̠i̠.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ro̠nu̠o̠kpe̠ d̠oyom ebhon e̠ro̠ ma̠ iya̠ ko orue d̠o̠ o̠bi̠gh o̠pi̠e̠, b̠o̠ka̠ ogbo ya̠ na̠ e̠damaghan bho̠ ed̠igh ari̠ghe̠l, ma̠ agu̠o̠ ola̠ awa ko o̠bi̠gh d̠o̠ ma̠ i̠karabh ola̠ ofugh ogboloma̠ i̠yar.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Re̠bana bho̠ ezuruna̠ ma̠ eghoi enigha̠ ma̠ ogbo ya̠ inwuna̠ awa bho̠ d̠a̠ eb̠la̠ i̠di̠ar iya̠ isora̠n. Awa o̠kpalatu̠an d̠o̠ ma̠ ogbo ya̠ inwuna̠ awa bho̠,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 bo̠d̠o̠ oniniom d̠o̠ awa. Kpe̠le̠me̠ni̠, awa erugh a̠ghud̠um igielake̠ iya̠ ta̠ obhin awa ob̠em ologi, b̠o̠ka̠ eb̠la̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ ya̠ igboloma̠ ma̠ A̠zib̠a̠ Witenemeni d̠i̠yar bho̠ ed̠igh e̠b̠e̠l enigha̠ ma̠ a̠nwunom d̠a̠ eb̠la̠ i̠di̠ar.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ezin bho̠, A̠zib̠a̠ na̠ a̠leriom e̠ne̠ghe̠ d̠o̠yo̠ wa̠ na̠ a̠bhin itenemeni na̠ a̠ruom eb̠la̠ a̠nwunom bho̠.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 E̠ne̠ghe̠ ta̠ A̠zib̠a̠ bho̠ na̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ i̠yar ogin a̠ma̠rugh ya̠ ko onigha̠ d̠o̠ ma̠ A̠zib̠a̠ ma̠ itutumeni, na̠ i̠karabh e̠ralma e̠mara̠nwunom, ya̠a̠ i̠yar osibhom a̠ruzu d̠i̠yar, orugh a̠ma̠rugh igielake̠ d̠a̠ amu̠m onon.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 D̠a̠ a̠d̠ien agu̠o̠ i̠yar na̠ ogon itutumeni eb̠em ologi bho̠ na̠ eruoma̠ isosorogia̠n ta̠ Obom A̠zib̠a̠ na̠ Witenemeni d̠i̠yar A̠zizo̠s Akrai̠st
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 wa̠ a̠nigha̠ ma̠ a̠ghud̠um d̠o̠yo̠ ma̠ obhin o̠ta i̠yar o̠si̠ghe̠ d̠a̠ a̠d̠ien kere kere i̠karabh, na̠ o̠b̠ab̠alame̠ni̠ i̠yar oguri a̠nwunom iyo̠yo̠, ya̠ ta̠ ebhir ogir ib̠eb̠i.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Tu̠ghu̠me̠ni̠ ma̠ i̠di̠ar i̠nye̠n, ma̠ akpo̠me̠ni̠ ma̠ rologi ogbo ya̠ na̠ e̠nagha nyam bho̠, ma̠ a̠bhin eb̠la̠ a̠limon d̠oyom ma̠ a̠selegi ma̠ a̠risi ya̠ awa na̠ erima̠. Ko orugh agu̠o̠ ola̠ o̠ni̠ ta̠ a̠kpon anwa aki̠ri̠me̠ni̠.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.