Hebreus 8
mgj (MGJ) vs VC
1 Onon e̠mu̠ abar wa̠ i̠yar na̠ o̠gba bho̠. I̠yar unwuna̠ ma̠ we̠mu̠ okur ola̠ od̠i ma̠ a̠dila̠de d̠a̠ od̠iom agu̠o̠ a̠lukpesi ta̠ Wa̠lei Abar A̠pu bho̠ d̠a̠ renai̠ny.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 I̠na ob̠a̠ra̠motu e̠b̠ab̠ala d̠a̠ a̠lukpesi e̠tu̠tu̠ bho̠ na̠ a̠ga̠i otu-akpu̠ru̠ wa̠ A̠zib̠a̠ a̠gim bho̠, wa̠ o̠nyi̠o̠mo̠ro̠ni̠ ogim d̠o̠ bho̠.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 We̠mu̠ okur we̠mu̠ okur ola̠ u̠so̠n na̠ a̠bhin gha̠n i̠di̠ar e̠ne̠ghe̠ na̠ i̠nam i̠ko̠l na̠ ako̠l i̠ko̠l. O̠ku̠a a̠d̠ighi be̠le̠ni̠, sa̠ a̠bhon we̠mu̠ okur onon onwuna̠ ani̠ abar ola̠ obhin o̠kpe̠ alu̠kpe̠.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Aro̠ ma̠ ola̠ i̠na od̠i d̠a̠ e̠mara̠nwunom nab̠o̠, i̠na ka̠ id̠igh d̠o̠ na̠ od̠igh okur, ezin bho̠ rokur ya̠ na̠ e̠tu̠o̠no̠m oloko bho̠ na̠ ebhin i̠di̠ar e̠ne̠ghe̠ na̠ e̠kpe̠ ma̠ alu̠kpe̠ od̠i.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 I̠ko̠l d̠awa od̠i ka̠ o̠ru̠ran abar ola̠ na̠ egir na̠ e̠gu̠b̠e̠ni̠ ma̠ od̠ighi i̠di̠ar ote̠nai̠ny. Obha̠ ezin bho̠ u̠kparame̠ni̠ ukikiom A̠mozizi ma̠ igiel bho̠ i̠na na̠ ra̠ ogim otu-akpu̠ru̠ ta̠ A̠zib̠a̠ bho̠ ma̠a̠,
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Ya̠a̠ i̠se̠n, na̠ onigha̠ ma̠ A̠zizo̠s opa̠n a̠d̠ien ed̠ighiom i̠di̠ar okur ya̠ ilei abar ipu ma̠ ita̠ awa. Od̠i ma̠ agu̠o̠ rogua̠n d̠a̠ i̠zo̠ wa̠ i̠na na̠ amara eni bho̠, ibhon ipu ma̠ ita̠ oloko bho̠.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 I̠se̠ ma̠ abar ola̠ api̠an d̠a̠ o̠pu̠r i̠zo̠ bho̠ na̠ o̠ro̠ d̠o̠ na̠b̠o̠, ezin ola̠ o̠tu̠n omutiom wa̠leghemeni i̠wal bho̠ ka̠ i̠ro̠ d̠o̠.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Agu̠o̠ A̠zib̠a̠ abi̠gh ma̠ awa na̠ egir na̠ e̠pi̠e̠ bho̠, sa̠ i̠na agba ma̠a̠,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Obha̠ ko o̠ro̠ d̠o̠ ma̠ agu̠o̠ i̠zo̠ wa̠ ami̠ id̠ia̠n na̠ ibom ro̠we̠de̠ id̠ud̠ul d̠awa bho̠, ma̠ igiel bho̠ ami̠ isibh awa d̠a̠ agu̠o̠ irileghom imutiom d̠a̠ Izipt bho̠. Igiel obha̠, awa i̠b̠agh aru̠mu̠ e̠we̠le̠man obhin d̠a̠ igielake̠ okoko i̠zo̠ bho̠, sa̠ ami̠ ighel awa.”
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Wa̠nwuna̠ bho̠ na̠ agba ma̠a̠,
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 o̠ni̠ awa ola̠ ta̠ atu̠ghu̠me̠ni̠, bo̠d̠o̠ agba a̠nigha̠ ma̠ opa̠n o̠nyi̠ eghun ma̠a̠, ‘Loghome ma̠ A̠zib̠a̠,’ ko o̠ro̠ d̠o̠, ezin bho̠ eb̠la̠ awa ta̠ eloghom ami̠, i̠gbara na̠ ikei.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ami̠ ta̠ a̠kpon i̠karabh d̠awa asi̠ghe̠ ma̠ a̠d̠ien, sa̠ ami̠ ko o̠ru̠ru̠an mu ma̠ i̠karabh od̠ighi i̠di̠ar d̠awa.”
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Agu̠o̠ i̠na na̠ agba ma̠a̠ omom i̠zo̠ onon a̠bhon a̠pu bho̠, bha̠ i̠na na̠ a̠tenemeni ma̠ o̠pu̠r bho̠ ma̠ ugba̠iny. Ologhom ma̠a̠, abar ola̠ na̠ a̠ten ugba̠iny sa̠ ko orue mu orughom ma̠a̠, na̠ a̠tua̠n ebhi abar bho̠ ma̠ oghur oten.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.