Filemom 1

mgj (MGJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ami̠ Apo̠l o̠ni̠ ikoli ta̠ Akrai̠st A̠zizo̠s, na̠ A̠timoti umor d̠i̠yar na̠ o̠ge̠ na̠ oruom anwa A̠filimo̠n wa̠ na̠ i̠yar uma̠ra̠ ma̠ Akrai̠st bho̠, wa̠ na̠ a̠d̠igh na̠ i̠yar na̠ a̠gir bho̠,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 na̠ u̠marani̠ d̠i̠yar Afi̠a, na̠ Aki̠pu̠s wa̠ na̠ i̠yar na̠ owe ma̠ e̠gham bho̠, na̠ ogbo ya̠ na̠ ed̠igh aso̠si̠ d̠a̠ otu d̠oyom bho̠.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 E̠ne̠ghe̠ na̠ ekima̠ ta̠ A̠zib̠a̠ O̠we̠de̠ d̠i̠yar na̠ Wa̠nwuna̠ i̠yar A̠zizo̠s Akrai̠st e̠ro̠ na̠ inyin.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ami̠ na̠ ase̠bh A̠zib̠a̠ na̠ a̠gboloma̠ nyam kigiel kigiel ola̠ ami̠ i̠ru̠ru̠an anwa d̠a̠ a̠siseiny d̠ami̠,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 ezin bho̠, ami̠ na̠ amu̠gho̠n agu̠o̠ anwa na̠ a̠tula̠n eb̠la̠ a̠nwunom ta̠ A̠zib̠a, na̠ ologi ima̠ra̠ wa̠ anwa inwuna̠ igboloma̠ ma̠ Wa̠nwuna̠ A̠zizo̠s bho̠.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 A̠siseiny d̠ami̠ bha̠, a̠ghisia̠n wa̠ od̠i d̠a̠ esa̠d̠io d̠i̠yar ogbo-ima̠ra̠ ta̠ Akrai̠st bho̠, a̠d̠ighi ma̠ ola̠ i̠yar ta̠ o̠mar o̠mu̠gho̠nyan eb̠la̠ e̠no̠gho̠man ya̠ na̠ i̠te̠i̠ i̠yar d̠a̠ a̠ghud̠um, d̠a̠ ebula̠ Akrai̠st bho̠.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Umor d̠ami̠, etula̠n d̠oyom na̠ a̠nigha̠ ami̠ ma̠ ibom a̠libhon ologi, akpo̠me̠ni̠ ma̠ ologi d̠ami̠. Sa̠ anwa na̠ ame̠me̠me̠ni̠ ma̠ rologi eb̠la̠ a̠nwunom ta̠ A̠zib̠a̠.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 O̠ku̠a a̠d̠ighi be̠le̠ni̠, ami̠ ka̠ ibhin agu̠o̠ ami̠ i̠ro̠ ma̠ umor d̠oyom d̠a̠ Akrai̠st bho̠, akpo̠me̠ni̠ ma̠ ologi akparame̠ni̠ a̠ruom anwa ma̠ ogir i̠di̠ar ya̠ i̠kpe̠ nyam ogir bho̠,
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 kpe̠le̠me̠ni̠ bha̠ ami̠ na̠ ale̠gh ale̠gha ma̠ anwa d̠a̠ ebula̠ etula̠n. Ami̠ okei-o̠ni̠ Apo̠l, o̠ni̠ wa̠ na̠ a̠bhin a̠d̠ien ta̠ Akrai̠st A̠zizo̠s na̠ amara bho̠, wa̠ udin i̠na u̠lo̠gh ikoli ma̠ i̠se̠n nyen bho̠.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ami̠ na̠ a̠siseiny anwa na̠ a̠gboloma̠ ma̠ Onisimo̠s, wa̠ ra̠ a̠ten o̠nyi̠ ola̠ ami̠ i̠ro̠ ma̠ o̠we̠de̠ ma̠ igiel bho̠ u̠du̠o̠m ami̠ d̠a̠ ikoli bho̠.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Obhel ola̠ na̠ a̠ten, i̠na na̠ olei d̠o̠ ma̠ abar d̠a̠ a̠misigh d̠oyom, ya̠a̠ i̠se̠n i̠na na̠ a̠ten o̠ni̠ ola̠ a̠lei abar d̠a̠ a̠misigh ta̠ i̠wal i̠yar.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Ami̠ na̠ a̠mulumeni i̠na wa̠ ed̠igh ologi d̠ami̠ bho̠, na̠ a̠ruom anwa.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Nab̠o̠, ebhir ami̠ ma̠ oguri o̠yo̠, ma̠ agu̠o̠ ola̠ i̠na ta̠ a̠bhin esi d̠oyom alo̠gh agu̠o̠ a̠nigha̠ ami̠ ma̠ i̠se̠n u̠du̠o̠m ami̠ ma̠ ikoli d̠a̠ ebula̠ o̠gba ib̠eb̠i asu̠gbagba bho̠.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ya̠a̠, ami̠ i̠bho̠ro̠gh d̠o̠ ma̠ oponoma̠ oyom ma̠ o̠lo̠gh agu̠o̠ onigha̠ ami̠, kpe̠le̠me̠ni̠ bha̠ ad̠u̠a d̠a̠ onyen ologi d̠oyom na̠ agu̠o̠ a̠ru.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Ka̠din Onisimo̠s abagi̠na nyam ekud̠i obhel b̠o̠ka̠ i̠na a̠mula̠ a̠ru ra̠ a̠d̠igh na̠ anwa aro̠ ma̠ owewegh obhel,
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 i̠se̠n bha̠, agu̠o̠ e̠bana d̠o̠, a̠pel e̠bana. D̠ami̠ bha̠ i̠na umor ed̠igh ologi d̠a̠ Akrai̠st, ya̠a̠, d̠oyom bha̠ i̠na o̠ni̠ ola̠ a̠pel o̠ku̠a, ma̠ agu̠o̠ o̠nyi̠o̠mo̠ro̠ni̠ na̠ agu̠o̠ umor d̠a̠ Akrai̠st.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Ku̠gba ma̠a̠ anwa ibhin ami̠ ma̠ agu̠o̠ o̠ni̠ i̠b̠aragu̠ma d̠oyom, bha̠ d̠a̠ ma̠ Onisimo̠s a̠bhin onin agu̠o̠ anwa ta̠ ada ami̠ a̠bhin bho̠.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ku̠gba ma̠ i̠na a̠gir i̠karabh a̠gboloma̠ nyam, bo̠d̠o̠ a̠d̠igh o̠mu̠gh d̠a̠ agu̠o̠ d̠oyom, bha̠ aro̠ d̠a̠ e̠mu̠ d̠ami̠.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Ami̠ Apo̠l na̠ agu̠o̠ ibhin agu̠o̠ d̠ami̠ age̠ ma̠a̠, ami̠ ta̠ akpe̠ nyam a̠mulumeni. Ami̠ i̠bho̠ro̠gh d̠o̠ ma̠ onemeta̠n oyom ma̠a̠, a̠ghud̠um d̠oyom bha̠ o̠mu̠gh ola̠ anwa id̠igh d̠a̠ agu̠o̠ d̠ami̠ nyen.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Ob̠eb̠i umor ed̠igh ologi d̠ami̠ d̠a̠ onin ima̠ra̠ ologi d̠a̠ Akrai̠st, gire ma̠ abar onon a̠nigha̠ ami̠ d̠a̠ ebula̠ Akrai̠st, ma̠ ame̠me̠me̠ni̠ ma̠ ologi d̠ami̠.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Agu̠o̠ ami̠ na̠ age̠ na̠ a̠ruom anwa bho̠, ami̠ ima̠ra̠ ma̠a̠ anwa ta̠ a̠gir abar wa̠ ami̠ na̠ abho̠ro̠gh anwa ma̠ ogir bho̠, sa̠ anwa ta̠ a̠gir a̠peleni ma̠ o̠ku̠a nyen.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 O̠b̠aragi̠o̠m i̠se̠, tu̠ghu̠mane̠ ma̠ otu-esul a̠guri ma̠ a̠sisa̠n ami̠, ezin bho̠ ami̠ na̠ a̠b̠em ologi ma̠a̠ ta̠ o̠wo̠ran ra̠siseiny d̠inyin omutiom ami̠ onigha̠ inyin.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Epafras wa̠ od̠i na̠ ami̠ d̠a̠ ikoli d̠a̠ ebula̠ Akrai̠st A̠zizo̠s bho̠, agba ma̠a̠ ami̠ ipura̠n anwa.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Amaki̠, na̠ Ari̠staku̠s, na̠ Ade̠mas, na̠ A̠luk, ogbo ya̠ na̠ ed̠igh na̠ ami̠ na̠ egir bho̠ eka̠ epura̠n anwa.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 E̠ne̠ghe̠ ta̠ Wa̠nwuna̠ i̠yar A̠zizo̠s Akrai̠st aro̠ na̠ inyin.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.