2 Tessalonicenses 3
mgj (MGJ) vs NVI
1 D̠a̠ ipa̠n i̠di̠ar bha̠ i̠yar na̠ o̠gba na̠ onigha̠ inyin a̠rumor na̠ aru̠marani̠ ma̠a̠, isiseinye ma̠ enigha̠ i̠yar agu̠o̠ ola̠ Ib̠eb̠i O̠nu̠o̠kpe̠ ta̠ Wa̠nwuna̠ bho̠ ta̠ e̠sasaragi̠an onyen, na̠ a̠nwunom o̠da obhin na̠ edim, agu̠o̠ aro̠ na̠ inyin bho̠.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Isiseinye ma̠ agu̠o̠ ola̠ A̠zib̠a̠ ta̠ a̠tenemeni i̠yar d̠a̠ aru̠gu̠o̠ id̠im na̠ id̠ighi ma̠ i̠karabh a̠nwunom, ezin bho̠ ko̠ni̠ko̠ni̠ ta̠ oma̠ra̠ d̠o̠ ma̠ O̠nu̠o̠kpe̠ bho̠.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ya̠a̠ Wa̠nwuna̠ wa̠ na̠ a̠sibh ogua̠n bho̠, ta̠ akpo̠me̠ni̠ ma̠ a̠ruzu d̠inyin a̠guri inyin esi eko a̠sigimeni ma̠ O̠karabh O̠ni̠ bho̠.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 I̠yar onwuna̠ ma̠ alu̠kpo̠ ologi d̠a̠ Wa̠nwuna̠ bho̠ ma̠a̠, inyin na̠ ogir agu̠o̠ i̠yar u̠gba unigha̠ inyin bho̠, sa̠ inyin ta̠ o̠ro̠ ma̠ ogir ogir o̠ku̠a nyen.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Wa̠nwuna̠ bho̠ a̠rileghom rologi d̠inyin d̠a̠ etula̠n ta̠ A̠zib̠a̠ na̠ a̠ma̠ne wa̠ Akrai̠st na̠ a̠nigha̠ bho̠.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 A̠rumor na̠ aru̠marani̠, i̠yar na̠ obhin d̠a̠ a̠d̠ien ta̠ Wa̠nwuna̠ i̠yar A̠zizo̠s Akrai̠st na̠ o̠kparame̠ni̠ na̠ o̠gba na̠ onigha̠ inyin ma̠a̠, isigima̠ ma̠ ogbo ya̠ od̠i d̠a̠ onin ologi ima̠ra̠ bho̠ ya̠ na̠ erugh ado̠l e̠gbu̠o̠r, na̠ ogbo ya̠ o̠tu̠o̠no̠m d̠o̠ ma̠ atu̠ghu̠me̠ni̠ ya̠ i̠yar u̠tu̠ghu̠me̠ni̠ inyin bho̠.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Inyin o̠mar ologhom ma̠a̠, akpe̠ inyin o̠ta ado̠l d̠i̠yar agu̠o̠ i̠yar o̠ro̠ d̠o̠ ma̠ i̠gbu̠o̠ro̠gbu̠o̠r d̠a̠ igiel bho̠ i̠yar u̠ro̠ na̠ inyin bho̠.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 I̠yar ubhin d̠o̠ ma̠ ed̠ia̠n d̠a̠ agu̠o̠ o̠ni̠ od̠e ma̠ inwo nyen. Kpe̠le̠me̠ni̠ bha̠ i̠yar ugir ogir a̠d̠uga̠la̠n na̠ etita̠n, ogbosuom a̠ruzu, ma̠ agu̠o̠ ola̠ i̠yar ko onigha̠ d̠o̠ ma̠ o̠ni̠ inyin a̠dol.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Bo̠d̠o̠ ma̠ ola̠ i̠yar onwuna̠ d̠o̠ ma̠ a̠dila̠de a̠limon opuru inyin o̠lo̠gh agu̠o̠ onigha̠ i̠yar, ya̠a̠ i̠yar ugir o̠ku̠a b̠o̠ka̠ inyin o̠ta ma̠ a̠ma̠rugh d̠i̠yar.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Odi abar eka̠, i̠yar u̠lo̠gh oloko onigha̠ inyin ma̠ igiel bho̠ i̠yar u̠ro̠ na̠ inyin bho̠ ma̠a̠, “O̠ni̠ ola̠ oma̠ra̠ d̠o̠ ma̠ ogir ogir o̠te̠i̠ d̠o̠ ma̠ abar d̠a̠ agu̠o̠ opa̠n o̠ni̠ a̠d̠e. O̠ni̠ ola̠ ogir d̠o̠ od̠e d̠o̠.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 I̠yar na̠ o̠mu̠gho̠n ma̠a̠, idi inyin na̠ orugh ado̠l e̠gbu̠o̠r, sa̠ opa̠n abar ola̠ na̠ egir bo̠ a̠ten o̠d̠u̠a esi oten esi na̠ i̠me̠ghe̠nyan.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 I̠yar na̠ o̠gba na̠ o̠kparame̠ni̠ na̠ onigha̠ ma̠ a̠nwunom ya̠ o̠ku̠a, sa̠ i̠yar na̠ o̠le̠gh awa d̠a̠ a̠d̠ien ta̠ Wa̠nwuna̠ A̠zizo̠s Akrai̠st, ma̠ o̠ro̠ d̠a̠ ekima̠, obhin aru̠gu̠o̠ d̠awa ogir o̠te̠i̠ ed̠ia̠n ya̠ awa ta̠ ed̠e.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ya̠a̠ inyin a̠rumor na̠ aru̠marani̠, ogir ib̠eb̠i o̠tabh d̠o̠ inyin.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 I̠mare̠ ma̠ ekpon elelegi ma̠ o̠ni̠ ola̠ oma̠ra̠ d̠o̠ ma̠ o̠nagha o̠nu̠o̠kpe̠ d̠i̠yar, ya̠ i̠yar u̠ge̠ d̠a̠ a̠lebh onon bho̠. O̠ni̠ ko od̠ed̠ia̠n o̠ni̠ ola̠ oku̠a, b̠o̠ka̠ i̠na a̠d̠igh ari̠ghe̠l.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ku̠ku̠m eka̠, o̠ni̠ ko oguri i̠na ma̠ agu̠o̠ o̠ni̠ o̠lo̠gi̠an a̠d̠ien, ya̠a̠ ikikiome i̠na ma̠ agu̠o̠ umor bo̠d̠o̠ u̠marani̠ d̠a̠ onin ologi ima̠ra̠ bho̠.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Wa̠nwuna̠ bho̠ na̠ agu̠o̠, wa̠ na̠ a̠nigha̠ ma̠ ekima̠ bho̠, a̠nigha̠ inyin ekima̠ kigiel kigiel d̠a̠ eb̠la̠ re̠kal. Wa̠nwuna̠ bho̠ aro̠ na̠ eb̠la̠ inyin.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ami̠ Apo̠l na̠ agu̠o̠, ibhin agu̠o̠ d̠ami̠ age̠ ma̠ ibheleguma̠ ya̠ od̠i d̠a̠ a̠lebh onon bho̠. Ami̠ na̠ age̠ ma̠ o̠ku̠a ma̠ o̠ro̠ elegh d̠a̠ eb̠la̠ ra̠lebh d̠ami̠.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 E̠no̠gho̠man ta̠ Wa̠nwuna̠ i̠yar A̠zizo̠s Akrai̠st e̠ro̠ na̠ eb̠la̠ inyin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.