Tito 3

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mwoopusheke attu wiira yaathimicheke aholhelhi ni attu anotawara, yeewelhelheke ni ukhalha rata wo kila iphiro upangacha mitheko chonkhaye.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Mwaahimerieke wiira ahinruwane ntu riyoothe, nansho akhalheke attu o mpuha ni o wiiwanana. Ni wo mahuku onkhaye yooniheke nrima woombone wa kila ntu.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Ukhalhawaya khalhayi vawo hii naari attu o uhikhalha ni irusho, o tiyamaru, ni attu o uwonya. Naari ipotta cho nikakata no wiipuhiha no kila iphiro. Nikhalhaka mu uwonyani ni ihache, attu anivengaka ni hii nivenganaka naashineneru.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Nansho ikatema yo mpuha ni uttuna wa Nlhuku Moopolhi ihu vaapatakulhiye aya,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ahonoopolha, kuhiwe wo nlhatu uriyoothe wo ikekhiaye waapannge ihu hii, nansho wo ikiriri awe, ni wo iphiro yo Iphumu ya Nlhuku nonivahera wiira niyarie tho ni univaha ukumi wo naanano wo unihapiha mmaashini.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Nlhuku ahonivaha wo winchiva Iphumu awe wo iphiro ya Yesu Kuristo Moopolhi ihu,
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 wiira etu wo nnema wa Nlhuku naalhakelhiye ikekhiaye, niwe naapatta ukumi wo uhimalha unokhulhuvelha ihu.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nna phi nulhumo no ukhulhuvelhiya.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Nansho nshembeke malhove o uvaanyihana o uhikhalha ni maana anaacha manyaapwiiya, indewo ni uvaanyihana mwaha unaacha Malhehero. Ukhalhawaya yayo khanlhoka ni mena kharina maana ariyoothe.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ntu naaniha attu yoyo mmwamukeke nkwaha wo upacha ni nkwaha wo nayelhi, aahiiweke mummwalhaaneke,
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 nchuwelhaka wiira ntu thoko yoyo hopotera ni uwonya. Ukhalhawaya uwonya wawe phi nonhukumulha wiira howonya.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Vanohalha aka waaruma Nartema ama Natikiko, mwaavieke iphiro yo uwa Unikopoli mmwe naakumaana, ukhalhawaya kiholhakelha uwa ukhalhani wowo nlhaalha wo uririya.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Mpangeke kila chinohalha inyu wooria, waakaviha ashinna Zeno owiittuchiha Malhehero ni Naapolo, wiira vaneeta aya munkwahani mwaya, ahiwukuwelhiye ittu iriyoothe.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Attu ihu ni ayo lazima vano eettucheke upanga mitheko choombone, wiira chaakavihere wimma maphepu ittu ni upatta yo waavaha attu anovekelha, ukumi waya ukhalhe wo urera.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Attu onkhaye anaakhalhana aka va, anouvahani isalamu. Ni isalamu chihu mwaapiihereke manyampwana anaattuna ihu anonrumelhelha Kuristo.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.