Tito 2
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ARIB
1 Nansho inyuva mweettuchiheke attu malhove a Nlhuku arii phi e ikeekhene.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Mwaahimerieke ashulhupalhe wiira eethimicheke, akhalheke attu o weewelhelha ashikhunanaya, o irusho, o upisha nrima ni o waattuna attu ni o uvilhelha.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ni chiichammo mweettuchiheke manyopani o wulhuvalha wiira amwooveke Nlhuku. Ahikhalhe attu o waapa akhunanaya ama ipotta cho uhapalhiya utheka. Eettuchiheke akhunanaya iphiro choombone,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 wiira aalhake imialhi yaattune manyowannyaya ni achishaana aya,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 yiitimarikheke ni vavawo ahikhalhe o unanara, anopangacha chittu chorera wo manyowannyaya, nlhove na Nlhuku nihiwe naaruwaniya.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Thothoni tho, mwaamukeke ashimirawo wiira ni ayo yiithimicheke.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Wo iphiro chonkhaye ni inyu mwaanene nkhalheke ntu o utwarihelhiya wo meetelho inyu oombone. Mwiilhipiheke wo malhove nnetuchiha inyu attu, mena nhipange thoko ncheche.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Malhove aneettuchiha inyu akhalheke o ikuru ahinoovanyihiya, amalhaponi inyu awe oona ishoni ahikhalhaka ni ittu yo unanara yo unihukumulha.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ipotta ni ayo chiicho eetimarikheke wa manyaapwiiya aya aanaaruma ayo, yaatelhihaka wo mitheko chonkhaye chinopanga aya. Ahaanyihanaka,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 mena wiiya nhakhu aya. Nansho, ooniheke nrima woombone ni ukhulhuvelhiya, echonihaka wo iphiro chonkhaye wiira meettuchiho a Nlhuku Moopolhi ihu phi o ikeekhene.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Ukhalhawaya nnema wa Nlhuku unommwiiha noopo uhopatakulhiya wa attu onkhaye.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Nnema wa Nlhuku unoniittuchiha hii ukhota nikakata no velhaponi va, nikhalhe wo uhihapalhiya, wo wiitimarikha ni wo uvarechesha ikekhiaye, uno ninthimichaka Nlhuku ninari bado velhaponi va,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 niwehereraka nihuku no mpuha ninokhulhuvelha ihu, vanohalha aya upatakulhiya nthimicho wa Nlhuku mulhupalhe ni Moopolhi ihu, Yesu Kuristo.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Yoyo aheekumiha mwanene wo nlhatu wihu wiira anoopolhe mu uhilhokani mwonkhaye anihapihaka ukhalha atakatifu awe, attu anovarechesha upangacha chittu choombone.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Mwiittuchiheke chilha chittu chilha, nvarelhelhaka ikuru inyu uno mwaalheheraka ni waamuka attu anowiiwelhelhani. Ni vavawo hikhalhe ntu hinowiwelhelhani.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.