João 8
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NAA
1 Kila ntu nkaahokolhia uwannyawe, nansho Yesu nkaarwa waari Mwaako wo Mizeituni.
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Wichishuru waashelhe waya nkaarwa tho u Inupa ya Nlhuku. Attu onkhaye nkayanrukureriacha, nkaakhalha ni uchokholha wettuchiha.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 Owiittuchiha Malhehero a ashinna Musa ni Amafarisayo nkayammwiiha nthiyana mmoka aaphwanyeriye mu ulhuvani, nkayaamwemesha variyari aya.
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 Nkayaamwiirelha Yesu, “Owiittuchiha! Ulha nthiyana ulha hophwanyeriya alhuvaka.
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 Malhehero ihu ya ashinna Musa yahoniruma wiira nthiyana thoko ulha awonyeriye malhuku mpaka akhwe. Paahi etu inyuva nneera chani?”
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 olhumacha chiicho wo unria, apatte nlhatu wo umwirelha wiira hotteka. Nansho Yesu nkooroma, nkaakheria vathi ni nikokho nawe.
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Yathepeke unkoha, Yesu nkennuwa nkeerelha, “Ntu riyoothe hinawonya munkwahani mwinyu, yoyo awonyeke nlhuku no upacha.”
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 Nkooroma tho, nkaakheria tho vathi vattayani.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Veewilhe aya chiicho, nkayaachokholha uthama mmokammoka, aholhelhaka ashulhupalhe. Yesu nkaahiya yeekha awe ni athiyana alhe aahanlhe aneemenlhe.
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 Yesu vennuwilhe awe nkaakoha athiyana ayo, “Ari vayi attu ayo? Khaawo hata mmoka hanlhe ohukumulheni?”
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 Nthiyana uyo nkaakhulha, “Thithi, khaawo inakhalhaka mmoka!”
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Yesu nkoolhumacha weerelha Amafarisayo tho. “Miyaano phi nthuko wo ilhapo, ntu nokittwara mii nookhalha ni nthuko wo ukumi, khaneeta mpiiphini.”
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 Amafarisayo nkayaamwirelha, “Inyuva nnehimiacha mwaanene, uhimiechesha winyu kuhiwe we ikekhiaye.”
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Yesu nkaakhulha, “Anakhalhaka kineehimiechesha kimwanene, uhimiechesha waka urii we ikeekhene ukhalhawaya miyaano kihochuwelha ukhumme aka ni uwo unokelha aka.
14 Jesus respondeu:
15 Mwaattiva nnohukumulha wo irusho cha attu, nansho miyaano khakinonhukumulha ntu.
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 Uhukumulha waka, urii we ikeekhene ukhalhawaya miyaano khakirii vekha aka, Athithi akirumme arii vamoka ni mii.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 Iholhepiya nhina Malhehero inyu wiira uhimiechesha wa attu elhi weewananaka, inohimia aya phi ikeekhene.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Miyaano kineehimiacha kimwanene, ni ayo Athithi akirumme, anookihimiechesha chiicho.”
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Vavawo nkayankoha, “Athumwaninyu ayo ari vayi?”
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 Yesu olhumanche yayo malhove ayo u Inupa ya Nlhuku, nchuumbani mwo nikhupi no ushungiya nchurukhu vaari awe ettuchihaka. Mena khaawo ntu ammanre, ukhalhawaya isaa awe yaari ihinaphiya.
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 Yesu nkeera tho, “Kinoorwaa, ni inyu nnookaavia, nansho nnookhwa mu uwonyani winyu. Unokelha aka mii, mwaattiva khannooria urwaa.”
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Aholhelhi Ayahudi nkayeera, “Chani, nowichiiva? Woonaka neera, ‘Unokelha aka mwaattiva khannooria uphiya?’ ”
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 Yesu nkaakhulha, “Mwaattiva nkhumme vava vathi vaa, miyaano kikhumme wiirimu uchulhu, mwaattiva o velhaponi va, miyaano kakihiwe o velhaponi va.
23 Jesus lhes disse:
24 Phi nlhatu no uwirelhani wiira nnookhwa mu uwonyani winyu. Paahi wo ikekhiaye, mwaahirumelhelheke etu wiira ‘Miyaano phi Yoyo,’ nnookhwa mu uwonyani winyu.”
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 Ni ayo nkayankoha, “Inyuva phi apani?”
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 Kihanaa menchi o wulhumacha ni uhukumulhani. Nansho akirumme mii ayo phi ikeekhene, ni mii kinohimiacha wa attu o velhaponi mwaha kiiwalhe aka uwannyaya.”
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 Khayachuwenlhe wiira Yesu olhumacha mwaha wa Athithi.
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 Yesu nkeerelha, “Vanottuna inyu umwiinulha Mwaana a Ntu, vavawo nnowa mwaachuwelha wiira ‘Miyaano phi Yoyo,’ ni wiira khakinopanga iriyoothe miyaano kimwanene, nansho kinoolhumacha wo ikuru ivahiye ni Athithi wiira kuulhumache.
28 Então Jesus disse:
29 Akirumme arii vamoka ni mii mahuku onkhaye, yayo khanakihiya vekha ukhalhawaya chinopanga aka chinowateelhiha nrima.”
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Attu enchi yaamwiwilhe Yesu olhumachaka yahonrumelhelha.
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Yesu nkeerelha Ayahudi anrumelhenlhe alhe wiira, “Mwarumelhelhaka meettuchiho aka, nnookhalha owiittucha aka we ikekhiaye.
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 Vavawo nnochuwelha ikekhiaye, ni iyo inouhiyererani.”
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Ni ayo nkayaamwaakhulha, “Hiyaano phi iyari ya Aburahimu, nihipachaka ukhalha akavihi a ntu riyoothe. Wo nlhatu waani nneera, ‘Nnohiyereriya?’ ”
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Yesu nkaakhulha, “Ikekheene kinouhimeriani, kila ntu nowonya phi ipotta yo uwonya.
34 Jesus respondeu:
35 Ipotta khirina ikuru yo lhokelha vawani, nansho mwaana hanaa ikuru yo ulhokelha mahuku onkhaye.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 Mwaana ohiyererakani, nnohiyereriya wo ikekhiaye.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 Kihochuwelha wiira mwaattiva phi iyari ya Aburahimu. Nansho anakhalhaka chiicho, nnothanana ukiiva ukhalhawaya khannorumelhelha meettuchiho aka.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 Miyaano kinohimiacha chilhe chikoonihilhe aya Athithi, nansho mwaattiva nnopanga chilhe chihimeriye inyu ni athumwaninyu.”
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 Ayo nkayaamwakhulha, “Athumwanihu phi Aburahimu.”
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 Miyaano kihoohimeriani ikeekhene ya Nlhuku, nansho anakhalhaka chiicho, mwaattiva nnothanana ukiiva. Aburahimu khayaapannge chiicho!
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 Mwaattiva nnopanga mwaha thoko yoolhe waapanga aya athumwaninyu.”
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Yesu nkeera, “Ikaari wiira Nlhuku phi Athumwaninyu, mwaanokittuna miyaano, ukhalhawaya miyaano kikhumme wa Nlhuku ni vano kirii vaa. Khakiwilhe wo ikuru aka kimwanene, nansho yayo phi kirumilhe.
42 Jesus disse:
43 Woonaka khannochuwelha yayo malhove kinoolhumacha aka ayo? Ukhalhawaya khanneewelhelha nttenga aka.
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Mwaattiva phi ashaana a Nakare, nttwarattwaraka nikakata na athumwaninyu. Toka machokholhelho yayo arii owiiva ahikhalhaka mu ikekhiani, ukhalhawaya ikeekhene khiiwo nhina mwaya. Kila vanolhumacha aya, aneera wo ulhikaana ni mayareelho aya, ukhalhawaya arii owoothacha ni anaangoro o woothacha wonkhaye.
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Nansho miyaano kinohimiacha ikeekhene, ukhalhaka phi nlhatu winyu wo uhikirumelhelha.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Mpani mmoka inyu nooria wooniha wiira kihowonya? Nansho yakhalhaka wiira kinoolhumacha aka iyo phi ikeekhene, woonaka khannokirumelhelha?
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Ntu a Nlhuku nowiiwelhelha malhove a Nlhuku. Nansho, mwaattiva, khanhiwe a Nlhuku, phi ri aya chiichammo etu khanneewelhelha malhove awe.”
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 Ayahudi nkayannyoholhacha Yesu yiiraka, “Chani, khavanlhoka vaneera ihu wiira inyuva mwa Asamariya, nri ni nshoka no unanara?”
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Yesu nkaakhulha, “Miyaano khakirina nshoka. Miyaano kinaathimicha Athumwanaka, nansho mwaattiva khannokithimicha.
49 Jesus respondeu:
50 Miyaano khakineechaviera nthimicho aka kimwanene. Nansho hawo naavia yoyo nthimicho uyo, ni uyo phi nohukumulha.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Ikekheene kinouhimeriani, ntu neewelhelha meettuchiho aka khanowa aakhwa nookhalha nkumi mahuku o uhimalha.”
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Ayahudi nkayaamwakhulha, “Paahi etu nihochuwelha vano wiira nrini nshoka! Aburahimu yahokhwa, anamilhohi ni ayo yahokwa, ni inyu nneera eti, Neewelhelha meettuchiho inyu khanokhwa, nookhalha nkumi mahuku o uhimalha.
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 Athumwanihu Aburahimu ahokhwa, chani woonaka inyuva nneepanga olhupalhe waapwaha Aburahimu? Anamilhohi ni ayo ahokhwacha. Ana inyuva nneechoona thoko apani?”
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Yesu nkaakhulha, “Keethimichaka kimwanene, nthimicho aka kuhiwe ittu. Amoka anokithimicha mii phi Athumwanaka, aneera inyu mwaattiva wiira phi Nlhuku inyu.
54 Jesus respondeu:
55 Mwaattiva khannaachuwelha. Nansho kikenre wiira khakinaachuwelha, kaanothacha thoko mwaattivava. Nansho kihaachuwelha ni uvara nlhove naya.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 Athumwaninyu Aburahimu yahottapelhelha wiira anowoona nihuku naka no uwa, ni ayo yahoona, nkayaateelhiya.”
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 Ayahudi nkayankoha, “Inyuva khannaphiyelha iyaakha makhumi nthanu, ni inyu nneera wiira nhoona Aburahimu?”
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 Yesu nkaakhulha, “Ikekheene kinouhimeriani, Aburahimu ahinayaria, ‘Miyaano kihawo.’ ”
58 Jesus respondeu:
59 Vavawo nkayalhokottacha malhuku ammonyere, nansho Yesu nkaathama, nkaakhuma u Inupa ya Nlhuku.
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.