Hebreus 5

Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kila Opochera ishaani olhupalhe nothanlhiya ni Nlhuku munlhokoni mwa attu, ni uvahiya mitheko cha Nlhuku cho waakavihera attu. Ukumiha izawadi ni isadaka wo milhatu cho ulhevelhelhiya uwonya waya.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Ukhalhawaya ni uyo ntu, no uwonya thoko hii, nowooria waamukacha attu wo ikiriri attu, inakhalhaka khanchuwelha ittu, awonyaka. Ukhalhawaya ni uyo ri o uhiichooria thoko ashikhunanawe ayo.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Wo yoyo nlhatu uyo etu, ni uyo mwanene uyo noothananiya kuhiwe upochera isadaka cha attu akina vekha ayaru, nansho wo nlhatu wo uwonya unowonya awe mwanene.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Khaawo ntu neethanlha mwanene ni wiivaha ipilhi yo ukhalha Opochera ishaani olhupalhe. Nlhuku phi nonthanlha kila mmoka ni umwiihana thoko chenre aya wo wiihaniya Naharuni.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Chiicho etu, Kuristo Moopolhi kheevanhe mwanene nthimicho wo ukhalha Opochera ishaani olhupalhe, nansho Nlhuku mwanene phi nvanhe ni umwiirelha,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Tho, vakittu vakina nhina Malhove Matakatifu, Nlhuku ahomwiirelha,
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesu vaari awe velhaponi va ahonlha ni ukhuwelha vanlhapelha awe Nlhuku, ooria umwoopolha nnookhwani. Ni ukhalhawaya aari ntu amwoova Nlhuku, Nlhuku ahomwiiwelhelha.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Nansho inakhalhaka Yesu aari Mwaana a Nlhuku, aheettucha wiitimarikha wo uttwaruwa waatwarushiye awe.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ni vavawo vaamalhihilhe awe ntheko waavahiye awe ni Nlhuku, ahoratihiya ni ukhalha nlhatu wo machokholhelho o noopo o mahuku o uhimalha attu onkhaye anonrumelhelha.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Paahi etu Nlhuku ahonthanlha yoyo ukhalha Opochera ishaani olhupalhe mu nkutiro u Namelkisedeki.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ahawo malhove menchi o uhimeriani anaacha yoyo mwaha uyo, nansho ahorika uhimeriani ukhalhawaya mwaatti, attu o itiamaru.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Ukhalhawaya mwaaphwanelhiye ni inyu mwaatti vano ukhalha o weettuchiha akhunaninyu, nansho ni inyu nthananiyaka wiittuchihiya tho malhove o upacha o Malhove a Nlhuku. Vano nhohokolhia tho utulhi, mwaamweke mapelhe ni uhiya ulhia yolhia yo ulhipa.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Ukhalhawaya nolhia mapelhe yoyo bado mwaana, khanonnuwa, khanachuwelha iphiro cho upanga chittu chinothanana awe Nlhuku.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Choolhia cho ulhipalhipa chinolhiya ni attu akhomanlhe, eettuchihiye nkayaachuwelha waanyulha mwoolhoka ni mu uwonyani.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.