1 Tessalonicenses 5
Makua New Testament 2015 (MGH2016) vs NVT
1 Ashilhoko ihu, khuuwo nlhatu tho wo uhimeriani ikatema ama nihuku no ukhumelhelha yoyo mwaha uyo,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 ukhalhawaya mwaatti nhochuwelha wo ikekhiaye wiira nihuku no uwa Athithi ninohalha uwa wo uthuthusheriya thoko ntu o wiiya vanowa awe uhiyu.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Attu anowa wiira, “Kila ittu irii shiriri ihokhalha mumpuhani.” Vavawo utanganyiya phi nohalha aya uwa wo uhichuwania! Inowa ukhalha thoko chineera aya nkuri wo uyaria mwaana chinaapatta aya opani e irukulhu. Khaawo ntu nohalha wookokwaa.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Nansho, ashilhoko ihu, khanrii mwiipiphini, paahi etu nenno nihuku nno nihuuweelheni wo uthuthusheriya thoko ntu o wiiya chinowa awe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Mwaatti onkhaye va phi ashaana o munthukoni ni ashaana o uthana. Hii khanihiwe attu o uhiyu mena attu o mwiipiphini.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Paahi etu, nihirupe ikhove thoko attu akina chineera aya, ninothananiya etu nishiheke ni wiitawara naashinene.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ukhalhawaya attu anrupa, anrupa uhiyu ni attu o uhapalhiya anohapalhiya uhiyu.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Nansho hii nirii attu o uthana va niitawareke naashinene. Niwarelheke nrima ni uttunana thoko niwanre mwiinjiro wo yuuma wo wiichaakiha vakhakaachani. Nikhulhuvelho nihu no noopo nikhalheke thoko phi ikofiya yo yuuma yo wiichakiha miuru chihu.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ukhalhawaya Nlhuku khaanithanlhe wiira nitwaruwe muurushiyani mwawe nansho niwe nampatta noopo wo iphiro ya Athithi Yesu Kuristo,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 anikhwenlhe wiira naakhalhane ninari akumi ama ninakhwiilhe nihuku naya no uwa tho nno.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Paahi etu nvahaneke nrima ni uthekana mwaashineneru thoko chinopanga inyu vano.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ashilhoko ihu, ninoushontelhani wiira, mwaalhoheke anamitheko anvara ntheko munlhokoni mwinyu, anooholhelhani ni uwiittuchihani meetelho inyu mulhutaanani ni Athithi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Mwaalhoheke ni waattuna wo nlhatu wo mitheko chaya. Nkhalheke wo mpuha ni attu akina.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ashilhoko ihu, ninoukurumichani wiira mwaamukeke attu o ureshi, mwaahelheke nrima attu anthemwa munrimani, mwaakaviheke attu ahineechoria ni waavilhelha attu onkhaye.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mwiishungeke, ntu riyoothe hinhokolhoshere chittu cho uhilhoka ntu upangenlheni cho uhilhoka. Nansho kila nihuku mpangelhaneke chittu choombone mwaashineneru ni wa attu onkhaye.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nteelhiyeke mirima ikatema chonkhaye,
16 Estejam sempre alegres.
17 munlhapelheke Nlhuku kila ikatema wo uhoochaa,
17 Nunca deixem de orar.
18 munshukuruku wo kila ittu. Chechiyo Nlhuku phi nothanana awe muukumini mwinyu wo ulhutaana ni Kuristo Yesu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nhichiichihe ntheko wo Iphumu ya Nlhuku,
19 Não apaguem o Espírito.
20 nhiheulhe nttenga unkhuma wa Nlhuku,
20 Não desprezem as profecias,
21 nansho mphimeke kila ittu. Nchuwelheke ittu irii yoombone,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 nshembaka kila mwaha wo uhilhoka.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nlhuku mwanene nonivaha mpuha ohapihekeni wo kila iphiro ni wiinanelha minepa chinyu ni mirima ni iruttu chinyu mu uwonyani mwonkhaye. Nhiwe mwaakhalha attu o ukhuwachiya nihuku no uwa waya Athithi Yesu Kuristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yoyo nowiihanani mwaatti uyo noupangelhani, ukhalhawaya phi o ukhulhuvelhiya.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ashilhoko ihu, nnilhapelheke ni hii wa Nlhuku.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Mwaavaheke isalamu ashilhoko ihu attu anrumelhenlhe Kuristo onkhaye wo nrima wo uttunana.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Kinoulheherani wo nchina na Athithi wiira mwaashomelheke ashilhoko ihu anrumelhenlhe Kuristo onkhaye ilha iwarakha ilha.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nnema wa Athithi Yesu Kuristo ukhalhe vamoka ni inyu mwaatti.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.