Gálatas 3
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs VC
1 Kɔbɨ! Kɔbɨ! Sə̰i dow-je kɨ́ dɔnangɨ Galatɨ-tɨ lé ꞌmbəi bè! Ná̰ ɓá təl dɔ-si wa? Sə̰i kɨ́ ta lə Jeju Kristɨ kɨ́ ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ kin kɨ́ dꞌɔr gin-é ngə́rə́rə́-ngə́rə́rə́ dꞌadɨ ꞌgəi lé ya ɓan wa?
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi apresentada a imagem de Jesus Cristo crucificado?
2 Mꞌa dəjɨ-si ta káre-rè kadɨ iləi-mi-tɨ: Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ Lubə adɨ-si lé, adɨ-si kdɔ təl kɨ́ ꞌtəli rɔ-si go ndukun-je-tɨ əse kdɔ kadɨ kɨ́ adi Poyta kɨ́ Majɨ to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ wa?
2 Apenas isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pelas práticas da lei ou pela aceitação da fé?
3 Kin to mbə́ kɨ́ ban ə́ ꞌmbəi n̰a̰ bè wa? Ndɔkɨ uləi gin-é kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay lé ngɔsnè ꞌndigi tɔli ta-é kɨ́ go tɔ́gɨ dow-tɨ ngá wa?
3 Sois assim tão levianos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora acabar pela carne?
4 Né-je kɨ́ tḛḛ dɔ-si-tɨ asɨ bè kinlé, kadɨ tò kɔgɨ kare wa? ꞌDé! Ə́ kadɨ tò kɔgɨ kare ma̰! – Lubə kɨ́ adɨ-si Ndil kɨ́ aa njay rəm,
4 Ter feito tais experiências em vão! Se é que foi em vão!
5 ɓá ra nékɔjɨ-je dan-si-tɨ rəm lé, ra kdɔ təl kɨ́ ꞌtəli rɔ-si go ndukun-je-tɨ əse kdɔ kadɨ kɨ́ adi Poyta kɨ́ Majɨ to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ wa?
5 Aquele que vos dá o Espírito e realiza milagres entre vós, acaso o faz pela prática da lei, ou pela aceitação da fé?
6 Abrakam kàrè, ndɔkɨ adɨ mḛḛ-é Lubə, ɓá Lubə ɔr-né ta dɔ-é-tɨ.
6 Foi este o caso de Abraão: ele creu em Deus e isto lhe foi levado em conta de justiça {Gn 15,6}.
7 Ə́n ə́ kadɨ ꞌgəi majɨ kɨ́ dow-je kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé ɓá ꞌto ngan lə Abrakam.
7 Sabei, pois: só os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 Rəm ɓá, mbete kɨ́ aa njay ɔjɨ kete kɨ́ Lubə à kɔr ta dɔ dow-je-tɨ kɨ́ ꞌto jipɨ-je al kɨ̀ takul kadmḛḛ, adɨ pa ta lə Poyta kɨ́ Majɨ kinlé adɨ Abrakam kete panè: Gin dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay ya dꞌa kingə tɔrndi dɔ-tɨ kɨ̀ takul-i.
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria os povos pagãos pela fé, anunciou esta boa nova a Abraão: Em ti todos os povos serão abençoados {Gn 18,18}.
9 Beɓa dḛ kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé lé, dꞌingə tɔrndi dɔ-tɨ natɨ kɨ̀ Abrakam kɨ́ to njèkadmḛḛ tɔ.
9 De modo que os homens de fé são abençoados com a bênção de Abraão, homem de fé.
10 Ə dow-je lay kɨ́ dꞌubə kul təl rɔ go ndukun-tɨ lé, ndɔl tò dɔ-dé-tɨ. Kdɔtalə ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Ta-je lay kɨ́ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete ndukun-je-tɨ lé, dow kɨ́ rá-rá kɨ́ təl rɔ-é go-tɨ lay uwə njarara al lé, ndɔl tò dɔ-é-tɨ.
10 Todos os que se apóiam nas práticas legais estão sob um regime de maldição. Pois está escrito: Maldito aquele que não cumpre todas as prescrições do livro da lei {Dt 27,26}.
11 Adɨ tò ndaa-tɨ rəsɨ kɨ́ Lubə ɔr ta dɔ dow-tɨ kɨ̀ takul təl rɔ go ndukun-je-tɨ al, kdɔ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Dow kɨ́ njururu à kisɨ kəm kɨ̀ takul kadmḛḛ.
11 Que ninguém é justificado pela lei perante Deus é evidente, porque o justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
12 Kdɔtalə kadmḛḛ-je kɨ̀ ndukun ɔw natɨ al; ngà ndukun panè: Dow kɨ́ təl rɔ-é go ndukun-je-tɨ rəmə, à kisɨ kəm kɨ̀ takul ndukun.
12 Ora, a lei não provém da fé e sim {do cumprimento}: quem observar estes preceitos viverá por eles {Lv 18,5}.
13 Kristɨ gangɨ dɔ-ji ɔr ndɔl lə ndukun dɔ-ji-tɨ ə ḛ ɓá adɨ ndɔl kɨ́ tò kdɔ-ji nà̰y dɔ-é-tɨ – kdɔtalə ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Dow kɨ́ rá-rá kɨ́ ꞌɓə-é kagɨ-tɨ lé, to dow kɨ́ ndɔl tò dɔ-é-tɨ –
13 Cristo remiu-nos da maldição da lei, fazendo-se por nós maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que é suspenso no madeiro {Dt 21,23}.
14 Gin-é kin ɓá tɔrndi kɨ́ sɔbɨ dɔ Abrakam lé, dow-je kɨ́ ꞌto jipɨ-je al dꞌingə-né kɨ̀ takul Jeju Kristɨ rəm, ɓá jə̰i kàrè Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ nꞌadɨ-ji lé jꞌingəi-né kɨ̀ takul kadmḛḛ tɔ.
14 Assim a bênção de Abraão se estende aos gentios, em Cristo Jesus, e pela fé recebemos o Espírito prometido.
15 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, mꞌa kun né kɨ́ dow-je dꞌisɨ ꞌra kdɔ pa-né ta kadɨ-si ooi: Dow ɓəy ə́, kinə ndàngɨ mbete néndubə kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ tuwə ra-né lé, dow kɨ́ rangɨ à bujuru kɔgɨ al rəm, ɓá dow à təl ra rangɨ al rəm.
15 Irmãos, vou apresentar-vos uma comparação de ordem humana. Se um testamento for feito em boa e devida forma, por quem quer que seja, ninguém o pode anular ou acrescentar-lhe alguma coisa.
16 Ə Lubə un mindɨ-é adɨ Abrakam-je kɨ̀ ngonka-é. Adɨ to ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dow káre-rè ə ngonka-é lé to Kristɨ. ꞌNdàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay lé, ꞌpanè: Nganka-é-je al, adɨ to ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dow-je n̰a̰ al.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: aos seus descendentes, como se fossem muitos, mas fala de um só: e a tua descendência {Gn 12,7}, isto é, a Cristo.
17 Ooi ta kɨ́ mꞌndigɨ pa ɓan: Mbete néndubə kɨ́ Lubə ra kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ tuwə ra-né kinlé, ndukun kɨ́ ɓal ɓusɔ kɨ̀ kɔrmutə go-tɨ ɓəy ɓá ree lé, à kasɨ bujuru kɔgɨ kdɔ kadɨ kunmindɨ lə Lubə təl tò kɔgɨ kare al. –
17 Afirmo, portanto: a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anular o testamento feito por Deus em boa e devida forma e não pode tornar sem efeito a promessa.
18 Kdɔtalə, kinə dow à kingə néndubə kɨ̀ takul təl rɔ go ndukun-tɨ rəmə, lé à tò kɨ̀ takul kunmindɨ al ngá. Ə to takul kunmindɨ lé ɓá Lubə ra-né majɨ kɨ̀ Abrakam tin.
18 Porque, se a herança se obtivesse pela lei, já não proviria da promessa. Ora, pela promessa é que Deus deu o seu favor a Abraão.
19 Ə kinə tò bè rəmə ndukun tò kdɔ ri wa? Ndukun ree go-tɨ, kdɔ kadɨ kaldɔta-je tò-né ndaa-tɨ rəsɨ, sar ya kadɨ ngonka Abrakam kɨ́ Lubə un mindɨ-é adɨ-é lé ree-né; malayka-je dꞌadɨ dow-je ꞌgə ndukun lé, kɨ̀ takul njètaa ta kadɨ dow-je.
19 Então que é a lei? É um complemento ajuntado em vista das transgressões, até que viesse a descendência a quem fora feita a promessa; foi promulgada por anjos, passando por um intermediário.
20 Ə dow-je joo ɓá dow à taa ta ta ḛ kɨ káre-tɨ kadɨ madɨ-é, ngà kunmindɨ lé, Lubə ya kɨ̀ kár-é dɔ-tɨ.
20 Mas não há intermediário, tratando-se de uma só pessoa, e Deus é um só.
21 Ndukun lé, se ɔsɨ ta kunmindɨ lə Lubə wa? Bè al! Kinə ndukun to kɨ́ kadɨ kdɔ kadɨ dow-je dꞌisɨ-né kəm rəmə, lé ta kɨ́ kɔr dɔ-tɨ à ree kɨ̀ takul ndukun ya tɔgrɔ-tɨ.
21 Portanto, é a lei contrária às promessas de Deus? De nenhum modo. Se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, em verdade a justiça viria pela lei;
22 Ngà mbete kɨ́ aa njay panè: Dow-je lay ya majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-dé-tɨ, kdɔ kadɨ né kɨ́ Lubə un mindɨ-é kadɨ nꞌadɨ njékadmḛḛ-je lé, ḛ adɨ kɨ̀ takul kadmḛḛ Jeju Kristɨ.
22 mas a Escritura encerrou tudo sob o império do pecado, para que a promessa mediante a fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 Kete ɓəy ɓá kadɨ kadmḛḛ ree lé, ndukun uwə-ji dangay-tɨ ngəbɨ-né dɔkaglo kɨ́ kadmḛḛ à tɔjɨ-né rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ.
23 Antes que viesse a fé, estávamos encerrados sob a vigilância de uma lei, esperando a revelação da fé.
24 Bè ya tɔ ə́ ndukun lé, to njèkində kəm-é go-ji-tɨ kdɔ kɔr nɔ̰̀-ji sar kadɨ Kristɨ ree-né, kdɔ kadɨ ta ɔr-né dɔ-ji-tɨ kɨ̀ takul kadmḛḛ.
24 Assim a lei se nos tornou pedagogo encarregado de levar-nos a Cristo, para sermos justificados pela fé.
25 Lokɨ dɔkaglo kadmḛḛ ree lé, jə̰i jꞌisi gin tɔ́gɨ-tɨ lə njèkində kəm-é go-ji-tɨ kinlé al ngá.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de pedagogo,
26 Kdɔtalə sə̰i lay ya ꞌtoi ngan lə Lubə kɨ̀ takul kadɨ kɨ́ adi mḛḛ-si Jeju Kristɨ;
26 porque todos sois filhos de Deus pela fé em Jesus Cristo.
27 adɨ sə̰i lay kɨ́ ꞌra-si batḛm kdɔ nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ lé, panjiyə Kristɨ ya ɓikti tò rɔ-si-tɨ.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 Sə̰i lay ya ꞌtoi dow-je kɨ́ káre-rè kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ, adɨ to jipɨ əse to jipɨ al kàrè to né kɨ́ ngay al rəm, ɓá to ɓə əse to ɓə al kàrè to né kɨ́ ngay al rəm, ɓá to dené əse to dingəm kàrè to né kɨ́ ngay al rəm.
28 Já não há judeu nem grego, nem escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 Ə to kɨ́ ꞌtoi dow-je lə Kristɨ ya kin rəmə, ꞌtoi nganka Abrakam tɔ, adɨ néndubə kɨ́ Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ nꞌadɨ-é lé, sə̰i a kingəi tɔ.
29 Ora, se sois de Cristo, então sois verdadeiramente a descendência de Abraão, herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.