Gálatas 3
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI
1 Kɔbɨ! Kɔbɨ! Sə̰i dow-je kɨ́ dɔnangɨ Galatɨ-tɨ lé ꞌmbəi bè! Ná̰ ɓá təl dɔ-si wa? Sə̰i kɨ́ ta lə Jeju Kristɨ kɨ́ ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ kin kɨ́ dꞌɔr gin-é ngə́rə́rə́-ngə́rə́rə́ dꞌadɨ ꞌgəi lé ya ɓan wa?
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?
2 Mꞌa dəjɨ-si ta káre-rè kadɨ iləi-mi-tɨ: Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ Lubə adɨ-si lé, adɨ-si kdɔ təl kɨ́ ꞌtəli rɔ-si go ndukun-je-tɨ əse kdɔ kadɨ kɨ́ adi Poyta kɨ́ Majɨ to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ wa?
2 Gostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?
3 Kin to mbə́ kɨ́ ban ə́ ꞌmbəi n̰a̰ bè wa? Ndɔkɨ uləi gin-é kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay lé ngɔsnè ꞌndigi tɔli ta-é kɨ́ go tɔ́gɨ dow-tɨ ngá wa?
3 Será que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio?
4 Né-je kɨ́ tḛḛ dɔ-si-tɨ asɨ bè kinlé, kadɨ tò kɔgɨ kare wa? ꞌDé! Ə́ kadɨ tò kɔgɨ kare ma̰! – Lubə kɨ́ adɨ-si Ndil kɨ́ aa njay rəm,
4 Será que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!
5 ɓá ra nékɔjɨ-je dan-si-tɨ rəm lé, ra kdɔ təl kɨ́ ꞌtəli rɔ-si go ndukun-je-tɨ əse kdɔ kadɨ kɨ́ adi Poyta kɨ́ Majɨ to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ wa?
5 Aquele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês, realiza essas coisas pela prática da lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?
6 Abrakam kàrè, ndɔkɨ adɨ mḛḛ-é Lubə, ɓá Lubə ɔr-né ta dɔ-é-tɨ.
6 Considerem o exemplo de Abraão: "Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
7 Ə́n ə́ kadɨ ꞌgəi majɨ kɨ́ dow-je kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé ɓá ꞌto ngan lə Abrakam.
7 Estejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.
8 Rəm ɓá, mbete kɨ́ aa njay ɔjɨ kete kɨ́ Lubə à kɔr ta dɔ dow-je-tɨ kɨ́ ꞌto jipɨ-je al kɨ̀ takul kadmḛḛ, adɨ pa ta lə Poyta kɨ́ Majɨ kinlé adɨ Abrakam kete panè: Gin dow-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè lay ya dꞌa kingə tɔrndi dɔ-tɨ kɨ̀ takul-i.
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria pela fé os gentios, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: "Por meio de você todas as nações serão abençoadas".
9 Beɓa dḛ kɨ́ dꞌadɨ mḛḛ-dé lé, dꞌingə tɔrndi dɔ-tɨ natɨ kɨ̀ Abrakam kɨ́ to njèkadmḛḛ tɔ.
9 Assim, os que são da fé são abençoados juntamente com Abraão, homem de fé.
10 Ə dow-je lay kɨ́ dꞌubə kul təl rɔ go ndukun-tɨ lé, ndɔl tò dɔ-dé-tɨ. Kdɔtalə ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Ta-je lay kɨ́ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete ndukun-je-tɨ lé, dow kɨ́ rá-rá kɨ́ təl rɔ-é go-tɨ lay uwə njarara al lé, ndɔl tò dɔ-é-tɨ.
10 Já os que são pela prática da lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: "Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei".
11 Adɨ tò ndaa-tɨ rəsɨ kɨ́ Lubə ɔr ta dɔ dow-tɨ kɨ̀ takul təl rɔ go ndukun-je-tɨ al, kdɔ ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Dow kɨ́ njururu à kisɨ kəm kɨ̀ takul kadmḛḛ.
11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela lei, pois "o justo viverá pela fé".
12 Kdɔtalə kadmḛḛ-je kɨ̀ ndukun ɔw natɨ al; ngà ndukun panè: Dow kɨ́ təl rɔ-é go ndukun-je-tɨ rəmə, à kisɨ kəm kɨ̀ takul ndukun.
12 A lei não é baseada na fé; pelo contrário, "quem praticar estas coisas, por elas viverá".
13 Kristɨ gangɨ dɔ-ji ɔr ndɔl lə ndukun dɔ-ji-tɨ ə ḛ ɓá adɨ ndɔl kɨ́ tò kdɔ-ji nà̰y dɔ-é-tɨ – kdɔtalə ꞌndàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay ꞌpanè: Dow kɨ́ rá-rá kɨ́ ꞌɓə-é kagɨ-tɨ lé, to dow kɨ́ ndɔl tò dɔ-é-tɨ –
13 Cristo nos redimiu da maldição da lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: "Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro".
14 Gin-é kin ɓá tɔrndi kɨ́ sɔbɨ dɔ Abrakam lé, dow-je kɨ́ ꞌto jipɨ-je al dꞌingə-né kɨ̀ takul Jeju Kristɨ rəm, ɓá jə̰i kàrè Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ nꞌadɨ-ji lé jꞌingəi-né kɨ̀ takul kadmḛḛ tɔ.
14 Isso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé.
15 Ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, mꞌa kun né kɨ́ dow-je dꞌisɨ ꞌra kdɔ pa-né ta kadɨ-si ooi: Dow ɓəy ə́, kinə ndàngɨ mbete néndubə kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ tuwə ra-né lé, dow kɨ́ rangɨ à bujuru kɔgɨ al rəm, ɓá dow à təl ra rangɨ al rəm.
15 Irmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.
16 Ə Lubə un mindɨ-é adɨ Abrakam-je kɨ̀ ngonka-é. Adɨ to ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dow káre-rè ə ngonka-é lé to Kristɨ. ꞌNdàngɨ mḛḛ mbete-tɨ kɨ́ aa njay lé, ꞌpanè: Nganka-é-je al, adɨ to ta kɨ́ sɔbɨ dɔ dow-je n̰a̰ al.
16 Assim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: "E aos seus descendentes", como se falando de muitos, mas: "Ao seu descendente", dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.
17 Ooi ta kɨ́ mꞌndigɨ pa ɓan: Mbete néndubə kɨ́ Lubə ra kɨ̀ gangɨ-é kɨ́ tuwə ra-né kinlé, ndukun kɨ́ ɓal ɓusɔ kɨ̀ kɔrmutə go-tɨ ɓəy ɓá ree lé, à kasɨ bujuru kɔgɨ kdɔ kadɨ kunmindɨ lə Lubə təl tò kɔgɨ kare al. –
17 Quero dizer isto: A lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.
18 Kdɔtalə, kinə dow à kingə néndubə kɨ̀ takul təl rɔ go ndukun-tɨ rəmə, lé à tò kɨ̀ takul kunmindɨ al ngá. Ə to takul kunmindɨ lé ɓá Lubə ra-né majɨ kɨ̀ Abrakam tin.
18 Pois, se a herança depende da lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.
19 Ə kinə tò bè rəmə ndukun tò kdɔ ri wa? Ndukun ree go-tɨ, kdɔ kadɨ kaldɔta-je tò-né ndaa-tɨ rəsɨ, sar ya kadɨ ngonka Abrakam kɨ́ Lubə un mindɨ-é adɨ-é lé ree-né; malayka-je dꞌadɨ dow-je ꞌgə ndukun lé, kɨ̀ takul njètaa ta kadɨ dow-je.
19 Qual era então o propósito da lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
20 Ə dow-je joo ɓá dow à taa ta ta ḛ kɨ káre-tɨ kadɨ madɨ-é, ngà kunmindɨ lé, Lubə ya kɨ̀ kár-é dɔ-tɨ.
20 Contudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.
21 Ndukun lé, se ɔsɨ ta kunmindɨ lə Lubə wa? Bè al! Kinə ndukun to kɨ́ kadɨ kdɔ kadɨ dow-je dꞌisɨ-né kəm rəmə, lé ta kɨ́ kɔr dɔ-tɨ à ree kɨ̀ takul ndukun ya tɔgrɔ-tɨ.
21 Então, a lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.
22 Ngà mbete kɨ́ aa njay panè: Dow-je lay ya majal ɔ̰̀ ɓe dɔ-dé-tɨ, kdɔ kadɨ né kɨ́ Lubə un mindɨ-é kadɨ nꞌadɨ njékadmḛḛ-je lé, ḛ adɨ kɨ̀ takul kadmḛḛ Jeju Kristɨ.
22 Mas a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.
23 Kete ɓəy ɓá kadɨ kadmḛḛ ree lé, ndukun uwə-ji dangay-tɨ ngəbɨ-né dɔkaglo kɨ́ kadmḛḛ à tɔjɨ-né rɔ-é ndaa-tɨ rəsɨ.
23 Antes que viesse esta fé, estávamos sob a custódia da lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.
24 Bè ya tɔ ə́ ndukun lé, to njèkində kəm-é go-ji-tɨ kdɔ kɔr nɔ̰̀-ji sar kadɨ Kristɨ ree-né, kdɔ kadɨ ta ɔr-né dɔ-ji-tɨ kɨ̀ takul kadmḛḛ.
24 Assim, a lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.
25 Lokɨ dɔkaglo kadmḛḛ ree lé, jə̰i jꞌisi gin tɔ́gɨ-tɨ lə njèkində kəm-é go-ji-tɨ kinlé al ngá.
25 Agora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor.
26 Kdɔtalə sə̰i lay ya ꞌtoi ngan lə Lubə kɨ̀ takul kadɨ kɨ́ adi mḛḛ-si Jeju Kristɨ;
26 Todos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,
27 adɨ sə̰i lay kɨ́ ꞌra-si batḛm kdɔ nam kɨ́ ꞌnami kàdɨ̀ Kristɨ-tɨ lé, panjiyə Kristɨ ya ɓikti tò rɔ-si-tɨ.
27 pois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.
28 Sə̰i lay ya ꞌtoi dow-je kɨ́ káre-rè kɨ̀ takul nam kàdɨ̀ Jeju Kristɨ-tɨ, adɨ to jipɨ əse to jipɨ al kàrè to né kɨ́ ngay al rəm, ɓá to ɓə əse to ɓə al kàrè to né kɨ́ ngay al rəm, ɓá to dené əse to dingəm kàrè to né kɨ́ ngay al rəm.
28 Não há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.
29 Ə to kɨ́ ꞌtoi dow-je lə Kristɨ ya kin rəmə, ꞌtoi nganka Abrakam tɔ, adɨ néndubə kɨ́ Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ nꞌadɨ-é lé, sə̰i a kingəi tɔ.
29 E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.