Colossenses 3
Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs ARA
1 Beɓa kinə sə̰i ꞌtɔsi ꞌndəli natɨ kɨ̀ Kristɨ rəmə, ꞌsangi né-je kɨ́ taá, lo-tɨ kɨ́ Kristɨ isɨ-tɨ dɔ jikɔl Lubə-tɨ.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 ꞌGɨri ta dɔ né-je-tɨ kɨ́ taá ɓɨ gɨri ta dɔ né-je-tɨ kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè al.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Kdɔtalə sə̰i ꞌtoi kɨ dow-je kɨ́ dꞌoy bè ə kiskəm lə-si tokɨ ɓɔyɔ natɨ kɨ̀ Kristɨ rɔ Lubə-tɨ.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Lokɨ Kristɨ kɨ́ to kiskəm lə-si à tḛḛ kɔy lé, sə̰i kàrè a tḛḛi siə natɨ dan riɓa-tɨ tɔ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Ə́n ə́ né-je kɨ́ dɔnangɨ-tɨ nè kɨ́ to kaya-je, kɨ̀ né ra kɨ́ tò n̰ḛ-je, kɨ̀ ɓo né-je kɨ́ majɨ al-je kɨ̀ ka̰y ngɔdɨ go-tɨ-je, kɨ̀ kəmnda kɨ́ to pole magɨ-je kinlé, ꞌtɔri kɔgɨ rɔ-si-tɨ.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Né-é-je kinlé ɓá wɔngɨ lə Lubə isɨ ree-né dɔ njédɔnga̰-je-tɨ.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Né kin ɓá to panjiyə-si kɨ́ kete, lokɨ isi-né dan majal-tɨ.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Ngà kɨ́ ngɔsnè-tɨ kinlé, sə̰i kàrè, ɔri né-je kinlé kɔgɨ rɔ-si-tɨ: adɨ to wɔngɨ, kɨ̀ rɔkatɨ kana̰na̰, kɨ̀ mḛḛndul, kɨ̀ kulə ta ndil dow-tɨ, kɨ̀ ta-je kɨ́ tò rɔsɔl kɨ́ tḛḛ ta-si-tɨ.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Sə̰i kɨ́ ꞌtɔri panjiyə kɨ́ low kɨ̀ kullə ra-é-je kɔgɨ rɔ-si-tɨ lé, ədi-na̰ al.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Sə̰i ꞌtəli dow-je kɨ́ sigɨ kɨ́ Lubə isɨ mbəl-si ndɔ-é ndɔ-é kadɨ ꞌtoi takəm-é ḛ kɨ́ Njèra-si kdɔ kadɨ ꞌgəi-é-né majɨ.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Grɛkɨ kɨ̀ Jipɨ goto, dow kɨ́ dꞌijə-é ganjangɨ kɨ̀ dow kɨ́ dꞌijə-é ganjangɨ al goto, mba kɨ̀ njèkəmtḛḛ al goto, dow kɨ́ to ɓə kɨ̀ ɓə al goto; ngà Kristɨ ya to né-je lay rəm, a̰ mḛḛ né-je-tɨ lay rəm.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Beɓa titɨ kɨ́ Lubə mbətɨ-si-né adɨ-si aai njay rəm, ində-si-né dan kəm-é-tɨ rəm kinlé, adi ta ɔ̰̀ mḛḛ-si kdɔ dow-je rəm, adi ramajɨ, kɨ̀ sɔldɔ, kɨ̀ sɔl lɔm-lɔm, kɨ̀ mḛḛ kɨ́ kilə dɔ madɨ-é-tɨ tò rɔ-si-tɨ tɔ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Isi dɔ-tɨ kɨ̀ na̰, ꞌrai majɨ kɨ̀ na̰; kinə dow ɔw kɨ̀ ta kɨ̀ madɨ-é rəmə, in̰əi go kɔgɨ adi-na̰, titɨ kɨ́ Kristɨ ra sə-si majɨ ɓá in̰ə-né go kɔgɨ adɨ-si kin bè tɔ.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Ngà né kɨ́ boy n̰a̰ lé, adi ndigɨ dow-je uwə mḛḛ-si. Ndigɨ dow-je kinlé ɓá to kulə kɨ́ à tɔ́-si natɨ kadɨ ꞌmaji ɔri njutɨ.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Lapiya lə Kristɨ, kɨ́ Lubə ɓa-si-né kdɔ kadɨ ꞌtəli-né dajɨ rɔ kɨ́ káre-rè kinlé, kadɨ ɔ̰̀ ɓé mḛḛ-si-tɨ. ꞌRai oiyo Lubə.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Kadɨ ta lə Kristɨ ra ɓe mḛḛ-si-tɨ kɨ̀ né-je kɨ́ majɨ-majɨ kɨ́ titɨ lay, ꞌndói-na̰ né ə ndəji-na̰ kɨ̀ gosɨ-é gosɨ-é, kɨ̀ pa-je, kɨ̀ pa kɔsgajɨ-je, kɨ̀ pa-je kɨ́ gay-gay kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay ində ta-si-tɨ; ꞌtɔ́yi Lubə kɨ̀ mḛḛ-si kɨ̀ káre-rè kɨ̀ pa-je kɨ́ Ndil kɨ́ aa njay ində ta-si-tɨ ꞌrai-é-né oiyo.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Né-je lay ya kɨ́ a rai, adɨ tò ta əse kullə kàrè rəmə, ꞌrai kɨ̀ ri ꞌƁaɓe Jeju ə ꞌrai-né oiyo Bɔbɨ-ji Lubə kɨ̀ takul-é.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Sə̰i dené-je, uləi dɔ-si gin tɔ́gɨ-tɨ lə ngɔbɨ-si-je; ḛ ɓá to né kɨ́ tuwə ra nɔ̰̀ ꞌƁaɓe-tɨ.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Sə̰i dingəm-je, ꞌndigi ne-si-je, ɓɨ adi rɔ-si atɨ-si dɔ-dé-tɨ al.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Sə̰i ngan-je, ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ lə njékojɨ-si-je mḛḛ né-je-tɨ lay, kdɔ ḛ ɓá to né kɨ́ nəl ꞌƁaɓe.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Sə̰i bɔbɨ ngan-je, ꞌrai ngan-si-je adɨ wɔngɨ ra-dé al, nè mḛḛ-dé à tujɨ.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Sə̰i ɓə-je, mḛḛ né-je-tɨ lay ya ꞌtəli rɔ-si go ta-tɨ lə dow-je kɨ́ ꞌto ꞌɓa-si-je. ꞌRai bè takəm-dé-tɨ par al rəm, ɓá kdɔ nəl-né dow-je par al rəm, ngà kadɨ ꞌrai kɨ̀ mḛḛnda ka̰y mḛḛ ɓəl ꞌƁaɓe-tɨ.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Kullə-je lay kɨ́ isi ꞌrai lé, ꞌrai kɨ̀ mḛḛnda ka̰y titɨ kullə lə ꞌƁaɓe bè ɓɨ titɨ kullə lə dow-je al
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 ə kadɨ ꞌgəi kɨ́ ꞌƁaɓe à kadɨ-si nékugə dɔji kɨ́ ḛ uwə dɔ-é kdɔ-si. ꞌRai kullə adi Kristɨ kɨ́ to ꞌƁaɓe.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Kdɔ njèra né kɨ́ njururu al lé, à tətɨ kandɨ né ra kɨ́ njururu al liə lé ya tɔ, kdɔ Lubə lé kɔrkəm dow goto rɔ-é-tɨ.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.