2 Coríntios 13

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To kɔw kɨ́ njèkungɨ-tɨ mutə ngá ɓá mꞌɔw kɨ̀ kɔw rɔ-si-tɨ tin. Ta lay kɨ́ à tokɨ gɔl lé, à to ta kɨ́ dow-je joo əse mutə ꞌpa ta kɨ́ dɔ-tɨ ɓane.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Kɔw-m rɔ-si-tɨ kɨ́ njèkungɨ-tɨ joo lé, ndɔkɨ mꞌpa ta kin kete, ə ɓone bè kɨ́ mꞌgoto rɔ-si-tɨ kin ya kàrè, mꞌa təl kidə dow-je kɨ́ ndɔkɨ ꞌra majal kete lé ya ɓəy rəm, ɓá mꞌa təl kidə ndəgɨ-é-je lay rəm kɨ́ kinə mꞌtəl mꞌɔw rɔ-si-tɨ rəmə, mꞌa kɔr kəm dow al.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kdɔ sə̰i ꞌsangi kadɨ ꞌgəi né kɨ́ tɔjɨ kɨ́ Kristɨ pa ta kɨ̀ takul-m; kɨ rɔ-si-tɨ lé, ḛ to njèyay al, ngà ḛ ɔjɨ tɔ́gɨ-é dan-si-tɨ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Tɔgrɔ-tɨ ya, ꞌɓə-é kagdəsɨ-tɨ kdɔ yay (liə), ngà ḛ isɨ kəm kɨ̀ takul tɔ́gɨ lə Lubə; jḛ kàrè, jꞌyay siə tɔ, ngà kɨ rɔ-si-tɨ rəmə, jꞌa kisɨ siə kəm kɨ̀ takul tɔ́gɨ lə Lubə.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Sə̰i ya ꞌtəni mḛḛ-si ooi, se a̰i mḛḛ kadmḛḛ-tɨ wa? Sə̰i ya ꞌdəji rɔ-si ta ooi. Se sə̰i ꞌgəi kɨ́ Jeju Kristɨ isɨ mḛḛ-si-tɨ ya al wa? Bin al tɔ rəmə tən kɨ́ ꞌtəni mḛḛ-si lé, ilə ta dɔ-si-tɨ.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ngà kɨ́ sɔbɨ dɔ-ji jḛ rəmə, mꞌgə mḛḛ-m-tɨ kɨ́ sə̰i a gəi kɨ́ tən mḛḛ lə-ji, ilə ta dɔ-ji-tɨ al.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Jḛ jꞌpa ta kɨ̀ Lubə kadɨ né kɨ́ majɨ al káre ya kàrè ꞌrai al; mꞌpa bè kdɔ tɔjɨ kɨ́ tən mḛḛ lə-ji ɔr ta dɔ-ji-tɨ al, ngà mꞌpa bè kdɔ kadɨ lé jḛ ɓá tən mḛḛ lə-ji ilə ta dɔ-ji-tɨ kàrè, sə̰i ə ꞌrai-né né kɨ́ majɨ.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Jꞌɔw kɨ̀ tɔ́gɨ kdɔ kɔsɨ-né ta ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ al, ngà jꞌɔw kɨ̀ tɔ́gɨ kdɔ ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Lokɨ sə̰i tɔ́gɨ-si tò, ə jḛ ɓá jꞌyay rəmə, jḛ jꞌra rɔnəl, ə né kɨ́ uwə mḛḛ-ji mḛḛ pa ta-tɨ kɨ̀ Lubə lé, to ta lə kɔw kɨ kete-kete lə-si.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Gin-é kin ɓá, mꞌgoto sə-si ya kàrè, mꞌndàngɨ-né ta kin bè, kdɔ kadɨ lé mꞌisɨ sə-si natɨ kàrè kadɨ mꞌgakɨ-si al, ngà kadɨ mꞌra kɨ́ go tɔ́gɨ-tɨ lə ꞌƁaɓe kɨ́ adɨ-m kadɨ mꞌadɨ ɔwi-né kɨ kete-kete ɓɨ kadɨ mꞌtujɨ-si-né al.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Kadɨ mꞌtɔl-né ta-é lé, sə̰i ngankɔ̰-m-je kɨ́ njékadmḛḛ, isi kɨ̀ rɔnəl, ɔwi kɨ kete-kete, uləi dingəm mḛḛ-na̰-tɨ, adi tagɨr lə-si tokɨ káre-rè, isi-na̰ kɨ̀ lapiya, ə Lubə kɨ́ njèndigɨ dow-je, kɨ̀ njèlapiya à ra sə-si.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 ꞌRai-na̰ lapiya kuwə-na̰ kàdɨ̀-na̰-tɨ kɨ̀ mḛḛ kɨ́ aa njay. Njékaa njay-je lay ꞌra-si lapiya.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Kadɨ ramajɨ lə ꞌƁaɓe Jeju Kristɨ, kɨ̀ ndigɨ dow-je lə Lubə, ɓá kuwə-na̰ lubɨ-lubɨ kɨ̀ takul Ndil kɨ́ aa njay kɨ́ tɔ́-ji natɨ kin nà̰y sə-si lay.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.