1 Timóteo 6

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kadɨ njékadmḛḛ-je lay kɨ́ ꞌto ɓə-je lé, dꞌoo ꞌɓa-dé-je kɨ dow-je kɨ́ dꞌasɨ gakɨ kadɨ dꞌun ta-dé kun kɨ́ tɔgrɔ-tɨ, kdɔ kadɨ dow-je ꞌpa-né ta kɔbɨ kɨ̀ Lubə al rəm, ꞌpa-né ta kɨ́ majɨ al dɔ Poyta kɨ́ Majɨ-tɨ al rəm tɔ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Dḛ kɨ́ ꞌɓa-dé-je ꞌto njékadmḛḛ-je lé, kadɨ dꞌilə jirə dɔ to kɨ́ dḛ ꞌto ngankɔ̰-dé-je kɨ̀ takul Jeju Kristɨ kin ɓá kadɨ ꞌnədɨ-dé-né al. Ngà kadɨ ꞌra kullə dꞌadɨ-dé majɨ n̰a̰ kɨ kete ya ɓəy, kdɔ kullə-je kɨ́ majɨ-majɨ kɨ́ dꞌisɨ ꞌra lé, ꞌra dꞌadɨ njékadmḛḛ-je, adɨ to ngankɔ̰-dé-je kɨ́ dḛ dꞌində-dé dan kəm-dé-tɨ.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Kinə dow ndó né kɨ́ rangɨ, ɓɨ a̰ njángɨ dɔ ta-je-tɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ lə ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ al rəm, a̰ njángɨ dɔ néndó-tɨ kɨ́ ɔw go-na̰-tɨ kɨ̀ kujɨ kɨ́ kilə dɔ Lubə-tɨ kin al rəmə,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 to njèngɔm kare ya, gə né al, to dow kɨ́ tanajɨ kɨ́ dɔ ngan ta-je-tɨ kɨ́ bɛtɨ-bɛtɨ ɓá to kullə ra-é. Né-je kinlé, ɓá isɨ ree kɨ́ kəmnda-je, kɨ̀ gakɨ-na̰-je, kɨ̀ kulə ta ndil-na̰-tɨ-je, kɨ̀ ta kɨ́ gángɨ rim-rim dɔ-na̰-tɨ-je,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 kɨ̀ tii-na̰-je kɨ́ sɔ̰y-é goto kɨ́ to kullə ra dow-je kɨ́ dɔ-dé goto. Dḛ ꞌgə ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ al rəm, ꞌgɨr kɨ́ kadmḛḛ Lubə lé, to kəm rəbɨ kingə né.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Tɔgrɔ-tɨ ya, kinə dow ore kəm-é dɔ né-tɨ kɨ́ tò ji-é-tɨ ya rəmə, kadmḛḛ lé, to kəm rəbɨ kingə né kɨ́ n̰a̰ ya.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Kdɔtalə jꞌreei dɔnangɨ-tɨ kɨ̀ ji-ji kare, ə jꞌa təli kɨ̀ ji-ji kare ya tɔ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Kinə jꞌɔwi kɨ̀ nékuso, kɨ̀ kubɨ rəmə, ḛ kin ya asɨ.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ngà dḛ kɨ́ ꞌndigɨ kingə né ya tá lé, dꞌusɨ mḛḛ néna̰-tɨ, kɨ̀ mḛḛ gum-tɨ lə Sú, dꞌusɨ mḛḛ ɓo né-je-tɨ kɨ́ gay-gay kɨ́ majɨ al majɨ al, kɨ̀ né-je kɨ́ ndɔjta, kɨ́ to né-je kɨ́ isɨ ungɨ dow-je dan kɔ̰̀-je-tɨ, ɓá dan tujɨ-tɨ rəm tɔ.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Kdɔ kəmnda là lé, to njirə né-je lay kɨ́ majal, ə dḛ kɨ́ dan-tɨ-je kɨ́ dꞌa̰y ngɔdɨ go-tɨ ꞌtusɨ-né kadmḛḛ lə-dé dꞌin̰ə kɔgɨ lé, dḛ ya dꞌun rɔ-dé dꞌilə dan babo kɔ̰̀-tɨ.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ngà i, dow lə Lubə lé, ꞌɔr rɔ-i ngərəngɨ mḛḛ né-je-tɨ kinlé, ə ꞌsangɨ kadɨ ꞌra né kɨ́ njururu, kadɨ ꞌilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ, kadɨ ꞌində mḛḛ-i dɔ Lubə-tɨ, kadɨ ꞌndigɨ dow-je, kadɨ ꞌilə mḛḛ-i dɔ madɨ-é-tɨ pɔ̰́ rəm, ɓá kadɨ ꞌsɔl lɔm-lɔm rəm tɔ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 ꞌRɔ rɔ kɨ́ majɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ kadmḛḛ, ə kiskəm kɨ́ sartagangɨ kɨ́ Lubə ɓa-i-né ɓá i ꞌpa ta-é majɨ n̰a̰ takəm kosɨ dow-je-tɨ lé, ꞌuwə njarara.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Nɔ̰̀ Lubə-tɨ kɨ́ to njèkadɨ kiskəm né-je lay, ɓá nɔ̰̀ Jeju Kristɨ-tɨ kɨ́ pa ta kɨ́ majɨ n̰a̰ rəsɨ nɔ̰̀ Pɔ̰sɨ Pilatɨ-tɨ lé, mꞌndəjɨ-i,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 kadɨ ꞌtəl rɔ-i go ndukun-tɨ lə Lubə ə ꞌadɨ rɔ-i aa njay, kadɨ dow ilə ta dɔ-i-tɨ al, sar ya kadɨ ꞌƁaɓe lə-ji Jeju Kristɨ tḛḛ-né kɔy
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 dɔkaglo-tɨ kɨ́ Lubə ya ɔjɨ. Lubə lé, to Njèkisɨ dan majɨ-tɨ kɨ́ dum, ḛ ya kɨ̀ káre-rè to Njètɔ́gɨ dɔ né-je-tɨ lay, ḛ kɨ́ to Ngar lə ngar-je, ꞌƁaɓe lə ꞌɓaɓe-je,
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 kɨ́ ḛ ya kɨ́ káre-rè ɓá to njèkoy al, njèkisɨ lo kɨ́ ndógɨ-tɨ kɨ́ dow asɨ kɔw-tɨ al, ḛ kɨ́ dow oo-é al rəm, ɓá dow à kasɨ koo-é al rəm lé, riɓa, kɨ̀ tɔ́gɨ kɨ́ tò sartagangɨ to ꞌliə! Amḛn!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 I ꞌndəjɨ njénékingə-je kɨ́ dɔkaglo-tɨ kɨ́ ɓone, kdɔ kadɨ ꞌto njékində kàdɨ̀-dé-je al rəm, kadɨ dꞌində mḛḛ-dé dɔ nékingə-tɨ kɨ́ to né kɨ́ à kḭ tujɨ kàdɨ̀ káre-rè kin al rəm, ngà kadɨ dꞌində mḛḛ-dé dɔ Lubə-tɨ, njèkadɨ-ji né-je lay mburukɨ-mburukɨ adɨ jꞌisi jꞌrai rɔnəl-é kin tá.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Kadɨ njénékingə-je lé, ꞌra majɨ rəm, kadɨ kullə ra-je kɨ́ majɨ-majɨ ɓá to nékingə-dé, kadɨ ji-dé tḛḛ rəm, ɓá kadɨ ꞌto njéra kɨ̀ dow-je rəm tɔ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Kəm rəbɨ kin ɓá kadɨ ꞌmbɔ̰-né nékingə-dé kdɔ ndɔ kɨ́ bore, lo-tɨ kɨ́ tò gərərə, kadɨ ꞌtḛḛ-né kiskəm-tɨ kɨ́ tɔgrɔ-tɨ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 I Timote, ꞌtɔsɨ kəm-i go kullə-tɨ kɨ́ Lubə adɨ-i lé majɨ. Tatidə-je kɨ́ mḛḛ wəy kare kɨ́ to ta-je kɨ́ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ, kɨ̀ né-je kɨ́ ɔsɨ ta Lubə ya rəmə ꞌpanè to négə ɓóò ri ɓoo kinlé, ꞌɔr rɔ-i ngərəngɨ mḛḛ-é-tɨ kɔgɨ.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Dḛ kɨ́ ná̰-je kɨ́ dꞌoy go-tɨ rigɨ-rigɨ lé, ꞌtusɨ rəbɨ kɨ́ sɔbɨ dɔ kadmḛḛ lə-dé dꞌin̰ə dꞌur wale.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.