1 Timóteo 4

Ta lə Lubə Kunmindɨ kɨ́ Sigɨ (MGE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngà Ndil kɨ́ aa njay pa adɨ aa yə́rə́rə́ ya panè: Kaglo-je-tɨ kɨ́ dɔbəy-tɨ lé, dow-je kɨ́ dan-tɨ-je dꞌa tusɨ kadmḛḛ lə-dé kin̰ə kdɔ tin̰ə go ndil-je-tɨ kɨ́ njékədɨ dow-je kur-dé wale rəm, kdɔ kun go néndó-je kɨ́ ḭ rɔ ndil-je-tɨ kɨ́ majɨ al rəm tɔ.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Dowbé-je kinlé, dꞌa kadɨ njéndó dow-je né-je kɨ́ ngɔm kɨ́ ꞌto njékədɨ kəm dow-je kin dꞌədɨ-dé dꞌur-dé wale. Njékədkəm dow-je kinlé, dɔ-dé təl adɨ mḛḛ-dé uwə-dé kɨ̀ ta dɔ majal-tɨ al, tokɨ nin kɨ́ dow ɔr ngɔwla pərəə ində rɔ-é-tɨ ya kàrè gə al ngá kin bè.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Dḛ dꞌɔgɨ dow-je kadɨ ꞌtaa-na̰ rəm, dꞌɔgɨ-dé kuso né-je kɨ́ dan-tɨ-je rəm tɔ. Ngà né-je kin lay lé, Lubə ya ra kdɔ kadɨ njékadmḛḛ-je kɨ́ ꞌto njégə ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ lé, dꞌoo majɨ-é ꞌra-é-né oiyo.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Né-je lay kɨ́ Lubə ra lé majɨ, adɨ né kɨ́ dow à mbatɨ ya goto. Ngà kuso ɓá kadɨ dow uso ra-é-né oiyo tá.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Kdɔtalə né-je lay lé, ta lə Lubə, kɨ̀ ta kɨ́ pa siə təl-dé adɨ aa njay ngá.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timote, né-je kinlé, kinə i ꞌndó njékadmḛḛ-je rəmə, ꞌa to ngonnjèkullə kɨ́ majɨ lə Jeju Kristɨ, kɨ́ ta kɨ́ dɔ kadmḛḛ-tɨ kɨ̀ néndó kɨ́ tɔgrɔ-tɨ kɨ́ i ingə-ingə lé asɨ-i majɨ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Ngà ta tə́tɨ-je, kɨ̀ tasu-je kɨ́ tò n̰ḛ takəm Lubə-tɨ lé, ɔsɨ ngərəngɨ kɨ rangɨ.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Kdɔtalə ndó ndajɨ njirə rɔ to né kɨ́ majɨ, ngà majɨ kdɔ né-je n̰a̰ al. Ngà kujɨ kɨ́ kilə dɔ Lubə-tɨ lé, majɨ kdɔ né-je lay. Dow-je kɨ́ njékilə kujɨ dɔ Lubə-tɨ lé, Lubə un mindɨ-é kdɔ kadɨ nꞌadɨ-dé kiskəm kɨ́ ngɔsnè-tɨ kin rəm, ɓá kiskəm kɨ́ sartagangɨ kɨ́ à ree lé rəm tɔ.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Ta kinlé, to ta kɨ́ tɔgrɔ-tɨ rəm, to ta kɨ́ asɨ gakɨ kadɨ tokɨ ndigɨ dɔ-tɨ ɗigɨm ya rəm tɔ.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Beɓa jə̰i jꞌrai kullə rəm, jꞌiləi rɔ-ji da̰ rəm, kdɔtalə jꞌindəi mḛḛ-ji dɔ Lubə-tɨ kɨ́ njèkisɨ kəm, kɨ́ to njèkajɨ dow-je lay. Ngà kɨ́ boy n̰a̰ lé, ḛ to njèkajɨ njékadmḛḛ-je.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Ta-je kinlé, ꞌndəjɨ njékadmḛḛ-je dɔ-tɨ rəm, ɓá ꞌndó-dé rəm tɔ.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 ꞌAdɨ dow nədɨ-i kdɔtalə to kɨ́ i ꞌto basa kinlé al. Ngà kadɨ i ꞌto né ndajɨ lə njékadmḛḛ-je, mḛḛ ta pa-i-tɨ rəm, mḛḛ panjiyə-i-tɨ rəm, mḛḛ ndigɨ dow-je-tɨ rəm, mḛḛ kadmḛḛ-tɨ rəm, ɓá mḛḛ kaa njay-tɨ rəm tɔ.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 ꞌIndə rɔ-i ta ndó mbete-tɨ kɨ́ aa njay dan njékadmḛḛ-je-tɨ rəm, ꞌində rɔ-i ta kulə dingəm mḛḛ-dé-tɨ rəm, ɓá ꞌində rɔ-i ta ndó-dé né-tɨ rəm tɔ. ꞌRa bè-bè ya sar kadɨ mꞌɔw mꞌingə-i-né.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Kadkare kɨ́ Ndil Lubə adɨ-i kɨ̀ kəm rəbɨ kɨ́ rɔ njépata-je kɨ́ ta Lubə-tɨ rəm, kɨ̀ kəm rəbɨ kɨ́ rɔ ꞌngatɔ́gɨ-je-tɨ kɨ́ dꞌində ji-dé dɔ-i-tɨ rəm lé, ꞌra ꞌndam-né al.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 ꞌIndə rɔ-i ta né-je-tɨ kinlé rəm, un rɔ-i ɓikti ya ində ta-tɨ, kdɔ kadɨ kɔw kɨ kete lə-i tò ndata rəsɨ takəm dow-je-tɨ lay rəm tɔ.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 ꞌOo go rɔ-i i ya majɨ rəm, ꞌoo go néndó kɨ́ ꞌisɨ ꞌndó dow-je lé majɨ rəm, ꞌuwə rɔ-i nga̰ titɨ. Kdɔtalə ra-é kɨ́ bè kinlé ɓá, ꞌa kajɨ-né rɔ-i i ya rəm, dow-je kɨ́ dꞌoo ta lə-i kàrè, dꞌa kajɨ-né rəm tɔ.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.