Romanos 12
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARA
1 Huäri béchïbo, ín hermaanom, enchimmeune nooka, ujbuanaka, Diosta yore jiokolë pámani: Enchim takahuamem jiápsame kaa ámpolekem Diostau buísse. Ïri ofrenda jiápsame Diosta ä musäulëpo tua ájäria, entok tua huéchiasi huéiye.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Katem ímï ániapo én imï ayukamtat jíba emo joyhuaria; ál‑lem hua enchim kóba éeri bemelasi yáanake. Bueïtukem júnëlem beja ä jüneríanake, jita Diosta huáatiähui, yoremak al‑leehuamta ä jípurëhui, éntok kaita áu bëyeka yúmalasi ä türiakähui.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Júnëline jiaahua, huaka tühuata ára jita johuamta ín mák‑ri béchïbo, huame hueuhuëpulaka enchim násuk aneme, katim huatem béppa emo ériapo yúmala, ál‑la áma ä huéeläpo jíbba, áa bétana huéchiasi éaka, huaka Diostat súalhuäpo beekik, Dios Áapo hueuhuëpulammet ä näikimtela.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Jáchin jum itom takaahuat yún náu huémta itom jípure bénasi, të kaa sïme nánancha huépul tékilta jíba johua.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Júnëli két ítapo juebénaka náuhui, huépul takaahua jíbba jum Cristopo, entok sïmetaka náu aneme náu huéiye.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Katte sïme nanälaysi huépülaik jíba ára johua; atä mák‑ri Diosta bétana. Jábe juka Diosta bétana nokta mabetaka ä nokame, em Diosta súalë beekisi jíbe ä johua.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ö chë jita tühuata jábetau johuäpo, áahuë ä johua; ö yore majtiahuäpo, jábetë majtia.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Jábe Diostau bíchaa am huériame éntok, eläposu Diostau am rúktianake; hua jita huiutíame, eläposu jábeta miknake; jü jábe kóba yöpo huéeka jume huatem ára huériame, eläposu júkäi tékilta jonake; jábeta jiokolëka ä aniame éntok, eläposu al‑leaka ä jonake.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Jü jábeta nákeme chíkti ä jíapsimak yore náknake. Juka kaa türik omot yéchaka, türik jíba boojorianake.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Sïmetakem emo nákke, emo saylakamta bénasi: Emo ériakem emo bitcha, éntokem sïmeku emesu emo chë éria.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Tüisi át jiápseka, kaa obeka, Señorta tékil johua chikti enchim jíapsimaki.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Al‑leakem Señortat boobíchaïhui; yánti jiápseka juka kaa türik jita huémta ínnëhuäpo, yüu tüttem Diostau nooka.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Jume Cristota súaleme, akem am ania; jume lótteka kateme enchim jóapem am mabeta.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Jume enchim jájjaseme, tühuatem áme béchïbo aahua, jü Señortahui; katem béttesi ámet nooka.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Jume al‑leammakem al‑leiya; jume buanammak éntok, ámemakem buaana.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Huépülay bénasem emo bíchaka náu aane; katem emo buériale; jume poloobemmakem emo huéria; katem eme jíba jita emo täya tíaka éiya.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Katem juka juënasi ayukamta jü kaa tühuay béjtua; juka türik jíbem jo báreka éiya, sïme yoremem bíchäpo.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Ama yumätekem sïme yorememmak júnem yánti jíapsihuamta jípureka aane.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Katem emesu juënak enchimmeu yáarita nóttiria báare. Eme hermaanom ín nákëhuim, jü Diostahuem ä tójja. Huäri júnakoy juka nokta béttesi ámet chúpanake, bueïtuk ínel jïojteri: “Ínapone ä áttia, juka yoreu yáahuamta nóttiriahuahui; sïmetane ínapo béjtuanake, ti jiaahua jü Señor.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Júnëli ket jiaahua: “Juka enchi béj‑reka huéekamta tébäureyo, Akë ä jïbuätua; ä bäi mukeyo, Akë ä bäa mikka. Empo íkäi joäteko, óbam kóbat át huáttiamta bénasë ä táanake.”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Jü juënasi anhuame kaa enchi yúyüinake; ál‑la empo juka kaa türikë jü tühuay kobanake.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.