Hebreus 8
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NVI
1 Én éntok türi jiöbe, jü tua bát huéeme itom náu ettejhuasakäpo, jü sumo sacerdote itom jípurëu, téhuekapo buéresi reytaka jojohuäpo bátatana yejtek.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Diosta káripo tékilta johua. Huäri kári tua lútüriapo tabernáculo. Íkäri jü Señor ä tóboktiak, kaa jü yoreme.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Bueïtuk sïme sumo sacerdote juka leyta jíä páman áma yéchari, juka Diostau bíchaa näikiata entok jume kaa tü yáarim béchïbo kabaram súahuamta ä yáanakë béchïbo. Íäri béchïbo úttia áapörik két jita huériaka Diostau bíchaa ä kíktenakëhui.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Ä ínëlituk ímï buíapo anëtek, katchan júne sacerdotetu éiyey, jume sacerdotem ketune ímï anë béchïbo. Ímëi juka Diostau bíchaa näikiatam jojoa, leyta jíä pámani.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Të ímëi ä johua, juka téhuekapo johuamta bénnak. Ïri éntok mamatuahuaka jékkaataka bíttu, juka Moiséjta ä téjhuaahuaka pámani. Tabernáculota ä yáa sáuhuek, ínel áu jíaka: “Tüise át suaka ä bitcha; huanäre ánëli ä yáanake, tua alë bénnak, júya káupo em ä bíttuahuaka bénasi.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Të ëni chë türi tékiata máktaka ä johua, bueïtuk Áapo yoremta entok Diosta násuk huéiyek, juka chë yörisi machik nokta náu tütehuamta yáa báreka. Ïri éntok yáataka óorek, juka chë türik nokhuaka boobít-hua pámani.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Të huäri bát huéeme türika yeu sikätek, tua lútüriapo kaibu jariu éehuay, jum guosa huëpo ä yáanähui.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Bueïtuk kutti ámeu nonokak, ínel jíaka:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Kaa juka nokta náu tütehuamta bem áchayimmak ín yáakä bénasi,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Huäri béchïbone juka nokta náu tütehuakamta yáanake,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Entok kaabe täbuik majtianake,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Jum bem kaa tü yáarimpone am jiokorinake;
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Bemela noki náu tüterita jiäpo, juka bát huémta öra tía báare. Huanäi ínëli jü örataka tahuame momoye, entok sep jëla kaitatunake.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.