Efésios 1

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ínapone Pablo, Jesucristota apóstol Diosta ínel éä pámani, jume tuïsi Dios huáateka entok Cristopo santosi emo jípuremmehui, pueblo Efesopo jóakammehui.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Diosta tühua entok yánti jíapsihuame enchimmaktunake, itom Dios Áchay bétana, entok Señor Jesucristota bétana.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 ¡Tepa úttilsi maachi jü Dios, itom Señor Jesucristota Átchay! Sïme jü tühuay itom tápuniak téhuekau ayukamtayi. Áman áamak itom anë bénasi itom ä mákkak, juka tühuata, Cristota huämi.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Entok tü éehuäpo Dios itom yeu púuhuak, kee íkäi ániata yáahuayo, ínëli itom santomtunake tíaka entok báksiataka ímï itom annakë béchïbo, Áapörik béchïbo.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Yore nákhuäpo itom yeu púuhuak, ä üusimpo itom nüka, Jesucristota huämi, Áapörik tü éäpo entok ínel ä huáatiäpo,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 ä úttilhuäpo juka sïmek béppa ujyori Áa béchïbo tü éehuäpo. Huámakïri Áapo itom mabetak, ä Üusi úttesi nákhuamtamak náuhui.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Ä ójbo béchïbote béja jínëutaka aane, jume itom Dios bejrim béja tuchari, yúmalasi ä tü éäbeyi.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ito béchïbo ä büruriak, juka át jüneehuaka jita täyahuamta.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Itom ä täyatuak, ä éäpo ésotaka bénasi maachik, ä huáatiä pámani. Áapo béja júkäi yáa báreka éiyay, ä türë pámani.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ïri jita yáanäu béja ínel huéiye, tiempota yúmayo, Cristota sïmeta náu tóijhuäpo nésaunakë béchïbo, juka ínëli téhuekapo ayukamta entok ímï buíapo.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Dios Áapo ínel ä jünaktelatukay, Cristota huam ámani, juka Diosta áttiari itom ä áttianakë béchïbo. Dios Áapo jíba júmü huam ä yáa báreka éiyay, bínhua naateka.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Inëlite Áa béchïbo, ítapo jume bát Cristotat boobíchaïhuime, hua sïmek béppa ujyória Áa béchïbotunake, ä úttilhuäpo.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Huanäi eme éntok Áapörik bétana juka lutüria nokta jíkkajaka, juka evangeliota Dios bejrimmet enchim jínëumta bétana huémta, éntokem ínëli Áapörik súsualeka, Espíritu Santopem Diosta áttiapo tatahua juka Áapörik itom mák rókaka nokakäbeyi.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Espíritu Santotate bát mák‑ri, teboterita bénasi, júnaköri áman sïmeta itom mákhuäu núkisi. Huanäi béja jü Diosta úttilhuame Áapörik béchïbotunake jíbba.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Huäri béchïbo ínapo, juka Señor Jesucristota enchim súalë bétana nokta jíkkajaka, entok sïme jume Señorta súaleme enchim nákë bétana,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 jíbane Diosta baysauhue enchim béchïbo, enchimmeu huáateka Diostau buanaka.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Jü itom Señor Jesucristota Dios, jü sïmek béppa ujyóriapo Áchayhuari, espírituta át jüneehuamta entok yeu machiriata enchim máknake, Áapörik bétana jita täyahuäpo.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Áapo enchim jiápsipo machiriata ayutuanake, enchim ä jünerianakë béchïbo, juka Diosta bétana boobit-huamta jítatukähui, entok jatchiaka itom ä boobichähui, juka téhuekau ayukamta jume santom áttianakëhui,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 entok jáchin juka Diosta úttiära kaa lü‑lüteka juebenaakähui. Ïri úttiäray itom ania itom ä súale pámani; huäri béchïbo úttiärata jípure ä buere úttiärayi.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Entok huäri úttiäray két Cristota kókkolam násuk jíabitetuak; huanäi ä bátam bétana ä yétchak, áman lóoria téhuekat jikachi.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Sïme úttiära entok yäura jábe nésahueka aneme ják ayukamta béppa ä yétchak, entok sïme téhuam téttehuaahuame béppa, entok kaa ímï ániat béppa jíbba, të hua ánia äbo huémtat béppa junne.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Entok sïme ayukamta ä guókim bétuk ä tójjak, entok igleesiatau kóba yöpo ä kétchak.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Jume Cristota sualhuäpo nau anim béjam Cristota takahua; huäri béchïbo jume Cristota sualhuäpo nau anim Cristotay tápuni. Sïme imï ayukame éntok Áapörik béchïbotaka ímï aayuk; Áapo éntok sïmekuu huéiye.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.