2 Tessalonicenses 2

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Én éntok, hermaanom, enchimmeute nooka, itom Señor Jesucristota yebijnakëhui entok itom áu náu yáijnake bétana:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Jum enchim éeripem kaa läulauti täbuiasi éiya kaa náa múksi sékäna bícha, éntokem täbui espírituta bétana kaa emo náyotebo junne, nokhuäpo entok jïojteripo junne, ito bétana ä huë tía bénasi, juka itom Señor át yebijnakeu taahuata kaa mékka bëyeu bétana nokamta.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Kaabe kía enchim bäitäunake; bueïtuk kaibu bát yebijnake, ál‑la bátchu, jü Diosta béj‑reka anhuame; entok áu yeu machirianake, hua juëna yóreme, jü emo täruhuäpo usiari.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Huäri sïme jü Diosta bétana huémta béj‑reka áu tóboktia, entok áy ä yörihuäu béj‑re. Diosta tiöpopo júne két yejteka, áu Dios tíanake.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ¿Jachem kaa áu huáate, enchimmak aneka íä bétana ín enchimmeu nokaïbehui?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Én éntokem béja jüneiya, jita béchïbo kaa áu yeu ä machiriähui, bueïtuk áu ä täyatebonakeu taahuari yúmanake.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Bueïtuk béja éhuil tekipanua, hua juënakuu Diosta béj‑reka huéeme; entok jíba junëli tekipanuanake, huaka áabia kíktelamta yeu huíkhuäu tájti.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Huanäi ál‑la áu yeu machirianake, hua juëna yóreme, të jü Señor ä tempo úttiära yeu huémtay ä mënake, entok äbo ä yepsäpo ä machiriay úttiata ä úhuaaka kaitapä tahuarianake.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ïri juëna yóreme Satanásta éäpo yebijnake, buéresi útteaka, señaalim yore bäitattähuame, entok kaa jaibu johuame jonake,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 huame emo tärunakeme bäitäu béchïbo; huanäi ínëli huame lútüriata kaa huáatíame katim jínëutunake.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Huäri béchïbo Dios juka úttea am bäitäunakemta ámeu bíttua, huaka kaa lútüriata bem súalnakë béchïbo,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 juka nokta jiokot machisi ámet chúpatunakë béchïbo, sïme huame lútüriata kaa súalekame, entok juënakuu aneka jíba áma al‑leame.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Të ítapo jíba Diosta baisaupo yúmala enchim béchïbo, hermaano Señorta nákëhuim. Diosta ániata naatekäpo naateka enchim yeu púuhuak, enchim jínëutunakë béchïbo, hua Espíritu Santoy tü yáataka, jum lútüriapo Diosta enchim súalekä béchïbo.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Íäri béchïbo enchim núnnuk, ïri tü nooki itom evangeliohui, itom Señor Jesucristota lóoria enchim jájamnakë béchïbo.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Júnëlituko, hermaanom, enchim jíapsi tutti yéchalatakem aane, éntokem juka doctriinata enchim majtiahuakau jiápsipo ëria, kía nokpo enchim jíkkajakäu entok itom jïojteripo enchim täyakähui.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Huanäi Áapo itom Señor Jesucristo, entok itom Dios Átchay, hua itom nákekame, entok ä tühuay jíba béchïbo jíapsi al‑leehuamta entok Diosta boobit-huamta itom mikakame,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 enchim jíapsi kutti éetuanake, entok huitti éehuamta enchim máknake, enchim nokäpo entok tü tékilta enchim joäpo.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.