2 Timóteo 1
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs VC
1 Ínapo, Pablo, Jesucristota apóstol Diosta éäpo, jü jíapsita itom mák rókakä pámani, Cristo Jesústa huämi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 In usiahuari nakhuame Timoteotahui. Diosta tü ehuamta, entok yore nák jiokolëhui, entok yánti jíapsihuame emo béchïbotunake, itom Áchay Diosta bétana, entok itom Señor Jesucristota bétana.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Diostane baysauhue, Áapörikúu ín tekipanoä béchïbo, kaachin éaka, jume ín yoyöhuaripo naateka. Emoune huáate, Diostau enchi buanriaka taahuarit entok tukaarit naa búrujti.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Jíbane emou huáate, entok em ópuammehui, entokne enchi bít péiya, al‑leerimmeyi ino tápunia báreka.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Bueïtukne áu huáate, juka huitti Diostat éehuäu em jípurëhui. Bát ä jípurey, jü em ma yohue Loida, entok em áiye Eunice. Én éntokne tüisi jüneiya, enchi két ä jípurëhui.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Kíalïkune ínel emou jiaahua: Áuhuë ä jáyaktitua, juka Diosta bétana em mabet‑ri, júnaköri nee emo béppa mamteko.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Bueïtuk Dios kaa espíriutu nahui éehuamta itom mik‑la, ál‑la juka espíritu úttiakamta, entok yore nákhuamta entok huitti éaka áu yüihuamta.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Íäri béchïbë kaa tihueka nooka, itom Señorta bétana; entok katë ínoy tiihue, bueïtukne Áa béchïbo pereesotaka aane. Ál‑lë jiokot machisi ansimeka júne át huéiye jü evangeliochi, Diosta úttiärammeyi.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Dios huépul éehuamta itom jípu ïaaka itom jínëuk entok santosi itom núnnuk, kaa itom ára jita joä béchïbo, ál‑la ínel ä yuktialä béchïbo, bueïtuk yore jiokolihuamta itom mákkak, Cristo Jesústa huämi, bannaataka kee jee ániata ayukäpo naateka.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ä tü éehuäpo Jesucristo itom jínëumta yeu machiriala. Áapo juka kókkohuamta kaitapo tahuariaka itom úuhuaaka, machikun juka jíapsihuamta yeu tójjak, entok evangeliota huám jíbapo béchïbo kaa kókkohuamta.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Dios nee áma yuktiala, apóstolpo entok maestropo nee nok ïaaka, jume kaa judíommehui.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Íäri béchïbo yún jiokot machika inou simla. Tëne kaa áy tiihue, bueïtuk ínapo jüneiya jábeta ín súalekähui; entokne tüisi jüneiya: Áapo sïmek béppa úttiaka ín jíapsi ërianake, huäri taahuarit äbo huémtachi.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Katë ä tójja, huaka nokta tülisi huémta, ino bétana em jíkkajakähui, juka Diostat éehuamta entok yore nákhuamta Jesucristota bétana ayukamta.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Juka sïmek béppa türik itom mák‑rite ëria, Espíritu Santota ítot anë béchïbo.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Béjë jüneiya, sïme jume Asia buiärapo joome nechim tö sájjak; ámemak näikiari, jü Figeelo entok Hermoogenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Diosta yore jiokolëu ámeu ayunake, jü Onesíforota familiabehui, bueïtuk áapo juebénasi jíapsi yéjtehuamta ínou nüpak, entok kaa ínoy tiihuek, nee pereesotuk junne.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Ál‑la buere joära Romau yepsaka kaa jimyoreka nee jariu táytek, nee ä téäu núkisi.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Diosta yore jiokolëu áa béchïbotunake, Señorta éä pámani, huäri taahuarichi. Émpë tüisi jüneiya, jáchin itom ä aniakähui jum pueblo Efesopo.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.