2 Coríntios 4
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs BKJ
1 Ïaribéchïbo itapo íkäi ministeriota jípureka, nak jiokolihuamta mabet‑lataka katte kom eiya.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Entok juka esotatë tiusi machik kaa jobare, kabetate baïtattähuaka ito buériale, entokte juka Diosta nooki kaa täbuiasi huatem majtia, ál‑la juka lutüriapo täyahuamta jíbba, sïmem bétana ito jüneriateboka Diosta bíchäpo.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Jü itom evangelio ésotaka órek, entok jíba anëli órek jume emo tärulame béchïbo.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Imechïri, jü diablo ániat au dios joame, jume Diosta kaa súaleme koba suahuäpo am puj pattiak, bueïtuk jü Cristota evangelio sïmek béppa ujyorika kaa am machirianakë béchïbo; áapo entok Diosta jiápsäpo tua alëbenna.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Bueïtukte kaa itapo ito nokriabareka nooka, ál‑la Jesucristota Señorpo, ítapote entok enchimmeu tekipanuareom bénasi, Jesústa itom nakë béchïbo.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Bueïtuk Dios nesahuek, jum kaa machiku machiriata ayunakë béchïbo, áapo itom jíapsim machiriakame, bueïtuk ïri machiria lutüriapo at jünehuamta täya béchïbo, juka Diosta bétana sïmek béppa ujyorik, Jesucristota pujbäpo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Íkäi buere bejremtate jípure babu báasompo imey báasom entokte itapo, bueïtuk jü huéchiapo yúmalasi uttiära Diosta bétana huéiye të kaa ito bétana.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Sïmekutte jiokot aane, tëte kaa kom eiya, námuksite ito bitcha, tëte kaa amay ito huiike.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Jájjahuaka junne tëte kaa itapola aane, huattilataka junne tëte ketune jiápsa.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Jíbate sïme kätana takahuat ä huéria juka Jesústa mukukähui, bueïtuk kétchi juka Jesústa jiápsau itom takahuammet ä binná béchïbo.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Bueïtuk itapo jiápsame, jíbate kókko bareka ito toijla Jesústa béchïbo, bueïtuk kétchi jü Jesústa jiapsäu itot bittunake itom takahua ára mukemtachi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ïaribéchïbo jü kókko huame itot aane, enchimmet entok jü jíapsihuame.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Të Diostat ehuäpo Espíritu Santopo áabenak jípureka, ä: “Jïojteri bénasi anä sualek, huäri béchïbone nooka”; ítapote ket ä sualek, iäribéchïbote ket nookak.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Jüneaka juka Señor Jesústa jiabitetuakame, itom ket Jesustamak jiabitetuanake, entok itom áamak yeu jäbuanake enchimmaki.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Bueïtukte íkäi sïmeta joaka jiokot aane, enchim ito nakë béchïbo, bueïtuk jü Diosta tühua juebénasi au bürurianake, entok ínëli jü Diosta tühua johuame juebenanake Diosta ay úttil béchïbo.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Júnentaka júnete kaa kom eiya, elaposu ïri itom béppa takahua lütiseka huéiye, të jü huaijhua itom takahua chikti táapo bemelasi tahuasime.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Bueïtuk ïri chubala jiokot itom anëhui, itot ä johua juka jíbapo béchïbo yúmalasi hueka béttesi sïmek béppa ujyorik.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Juka bíthuäpo ayukamtate kaa bít báanake, të juka kaa bít-huamta ál‑la; bueïtuk jü bíthuäka ayukame chubala jíbatunake, të jü kaa bithuäka ayukame jíbapo béchïbotunake.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.