2 Coríntios 13

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ëni bajikun hueíye jü enchimmeu ín noitinakëhui. Juka enchim násuk kaa tüisi huëpo, guoyim o bajim bíchäpo sïmeta huitti tahuariatunake.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Bannatakane ä noksula, én entokne júchi ínel jiaahua enchimmak anemta bénasi, én entokne kaa enchimmak aneka ámeu jïojte jume bannataka Diosta bejrim yáakammehui, entok sïme jume huatemmehui, bueïtuk júchi enchimmeu yepsakätek kaabetane säbuilanake.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Bueïtukem ä jüneria báareka ä jaria, nee nokay Cristota inot anëhui, áapo entok enchim násuk kaabeta säbuila, ál‑la enchimmet uttiata jípure.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Eläposu kaa úttiakamta bénasi kúrusit poponhuak, Diosta utteara béchïbo jiápsa. Alëbénasi ítapote ket kaa úutiak, tëte ámak jiápsa Diosta utteara itot anë béchïbo.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Enchimechem nat suhua, jachem Diostat ehuäpo aane jäni; emoem jüneria enchim áma yumähui. ¿Ö katem emo täya, Jesucristota enchimmet anëhui, ö jamakem kaa áma yúmaka tatahua?
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Tëte jüneiya enchim jünenakëhui, elapo júneriatunake itom ál‑la ama yumähui.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Entokte jíba Diostau enchim nok‑ria, kaa türik kaa enchim yanake béchïbo; të íkäi enchim joay katte itapo ito úttil‑ïa. Ál‑la enchim juka türik jonákë béchïbo, eläposute itapo kaa áma yumamta benna.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Karate jita johua lútüriata bej‑reka huemta, të lútüriata béchïbo ál‑la.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Al‑lehuamtate jípure kaa itom uttiaka béchïbo, tëte enchim úttiata jipu‑ïa, entokte ketune Diostau enchim nok‑ria yúmalasi Diostamak enchim jíapsi‑ïaka.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ïari béchïbone enchimmeu jïojte kaa enchimmak aneka, bueïtuk enchimmak anëtek kaa kuttilak nok béchïbo, juka yaura uttiata Señorta nee mak‑la pámani, íkäine mak‑ri ái yötu béchïbo, të kaabeta kaitäpo ái tahuaria béchïbo.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Jum sïmeku hermanon, ál‑leaëm, kayta áma bëyepem yúmalasi emo jipure, emoem jíapsi joiya, nanabeuchem eíya, éntokem yanti eäka jiápsa; huanäi jü Dios yanti ehuamta entok yore nakhuamta jípureme, enchimmak annake.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Emóem tebotua Cristota sualhuäpo emo nakeka.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Sïme jume santosi jiápsame enchimim tebotua.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Señor Jesucristota tü eäu, jü Diosta yore nakëhui, entok Espíritu Santota jiápsipo jipuhuame, enchimmaktunake. Júnentunake.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.