1 Timóteo 2

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sïmek béppa huéchiapone íkäi enchim yáa ïa: jita huáatiahuamtem aahua, Diostahuem buaana, huatem béchïbem Diostau nooka, entok akem Diosta baisauhue. Sïmetem íkäi yáanake, jü yóremraata béchïbo,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 jume reyim béchïbo entok sïme huame yaura tékiaka jokame béchïbo; ínëlite yánti jíapsinake, kaa huanti aneka, Dios huáateka entok lútula kateka.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Bueïtuk ïri türi entok Dios yore jínëume két ä türe,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 entok Áapo sïme yoremem jínëu ïaa, entok lútüriata am täya ïaa.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Bueïtuk huépul Dios jíba aane, entok huépülay jíbba, jü násuk huéeka yoremta Diostau huériame, Jesucristo yoreme.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Áapo sïmem béchïbo áu tójjak, am jínëu báreka. Ínëli íkäi bíttebok, tiempota yúmako.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Íäri béchïbone huatemmeu nok ïaahuaka yuktiari, entok apóstoltu ïaahuaka, kaa judíomne majtia, Diostat éehuäpo entok lútüriapo. Kanne kía nooka, Cristota bétanane lútüriata nooka.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Én éntokne yoremem Diostau oraciompo nok ïaa, sïme kätana, mámam santosi yáarim jikau tóboktialataka, kaa omteka entok kaa náu nok nássuaka.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ínëli kétchi, jume jáamuchim huéchiasim emo sánkotuanake, emo yörihuä pámani; entok emo chíkëtek, katim kaa náksi emo chon tottianake, orota entok téta ujyorik entok súpe kaa huéeläpo béj‑rem junne.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ál‑lam tühuata jonake, jáchin jume jáamuchim Dios huáateme bénasi.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Jü jámmut jita áu majtianake, kaa jíaleka ä kuna bétuk áu jípureka.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Bueïtuk jámuttane kaa huatem majtia ïaa, entok kaa yoremtat béppatu báanake; ál‑la kaa jíaleka áma annake.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Bueïtuk Dios Adánta bát yáuhuak, chúkula éntok Evata.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Entok Adán kaa bäitaïhuak, ál‑la jü jámmut báitaütaka Diosta nésahui béppa siika.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Jíba két jínëutunake, asoaka am suayasimeka, Diostat éaka jiapsäteko, emo nákhuamta jípurëteko, entok santosi lútula jiapsäteko.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.