1 João 3
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs VC
1 Áachem suuhua, jáchin juka Áchayhuarita itom nákëhui, Diosta üusim ti itom téhuaanakë béchïbo, entokte ajäria. Juari béchïbo jume ániat jiápsame katim itom täya, áapörik kaa bem täya béchïbo.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Eme ín nákëhuim, énte Diosta usiälam. Të ketune ke jee jüneriatu jü jáchin itom taahuanakëhui, jüniate Áapörik yepsak ä bénasi itom bittunakëhui, bueïtukte áapörik bínnake tua ä jáchinakähui.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Sïme hua boobit-huamta Áapörikut jípureme, áapo sïmek béppa tülisi au báksia, Ínëli Jesucristota sïmek béppa kalakosi kaa chïcha machiakä bénasi.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Sïme jü Dios bejrita joame, Diosta nésauri béj‑reka hueíye, bueïtuk hua Dios bejri yáari Diosta nésauri béj‑rita johua.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Jüneäem Jesucristota itom Dios bejri yáarim tucha báreka yepsakähui, éntok áapörikut kaita Dios bejrim at ayuk.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Sïme hua jíba áamak áaneme, juka Dios bejrita kaa johua. Sïme juka Dios bejrita joame, kaa ä bil‑la, éntok kaa ä täya.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 In usiälam, kaabe enchim bäitäunake. Huä lútula jiápsame, lútula jíapsihuäpo aane, Áapörik lútula jiápsa bénasi.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Të hua Dios bejrita joame diablo ä áttiak, bueïtuk jü diablo kësam huëpo naateka jíba Dios bejrita johua. Të jü Diosta Üusi ïari béchïbo äbo yepsak, juka diablota, tékil kaitäpo tahuaria báreka.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Sïme jü Diosta éäpo bemelasi yoremtulame juka Dios bejritam kaa johua, bueïtuk Diosta jíapsi at áyuk. Entok karam Dios bejrita johua, bueïtuk Diosta éäpo bemelasi yoremtula.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ímïrim jünakiachi jume Diosta üusim éntok huame diablota üusim: Jü kaa lútula jiápsame éntok ä hermaano kaa nákeme, kaa Dios áttiari.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ïri ájäria jü nooki kësam huëpo enchim jíkkajakähui: Itom ito nak sáihuähui.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Katte hua Caínta bénasi ito bínnake, jü diablota áttia, ä saila mëakame. ¿Jatchiaka ä mëak? Bueïtuk Caínta, joäu kaa türiakay, ä sailahua joäu éntok, türiakay.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Eme ín hermaanom, katem jáchin ä éria, jume ániat jiápsame enchim omtiayo.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ítapote jüneiya kókkohuäpo yeu sakalataka jíapsihuäpo itom aanëhui. Bueïtukte itom hermaanom nákke, ä hermaano kaa nákeme, kókkohuäpo aane.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Sïme jü ä hermaano kaa ä bibit peame, yore suáhuamta johua. Éntokem jüneiya, jü jábeta mëelame käibu jíba béchïbo yü jíapsihuamta jipunake.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Inëlite át jüneiya jü tua yore nákhuamtachi, Áapörik ä jíapsi ito béchïbo nénkakäpo. Kíalïku ítapo két jume itom hermaanom béchïbo itom jíapsi nénkipo yúmala.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Jü imï ániat jita jípureme huaka ä hermaano jiokot éamta jüneriaka júne ä jíapsihua áu bíchaa námakasi joätek, ¿jáchisu júntuk Diosta áu nákë tíanake?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Eme ín usiälam, katte kía teniy itom ito nákë tíanake, ál‑la chikti itom jíapsimaki éntok itom joäubeyi.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Júnëlite jünenake lútüriapo ito anëhui, éntok itom jíapsimte ä bíchäpo huitti jípunake.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Juka itom jíapsi kaa itou kutti nokayo, Dios itom jíapsi béppa chë jüneiya. Entok Áapo sïmeta jüneria.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Eme ín nákëhuim, juka itom jíapsi kaa kutti itot nokayo, Diostatte eiya.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Kía jita júne itom áu aahuayo itom ä maknake, éntokte ä bétana ä mabetnake, bueïtuk ä nésahuite johua, entok juka ä türëuhui.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ïri ájäria jü ä nésauri: ä Üusi Jesucristota itom súalnakëhui, éntok nánancha itom ito náknakëhui, itom ä téjhuakapo bénasi.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ä nésahue páman huéeme, Diostamak huéiye, Dios éntok, áamaki. Inëlite jüneiya áapörik jíba itomak anëhui, juka ä Espíritu Santo itom ä mak‑lapo.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.