1 João 3
Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs ARC
1 Áachem suuhua, jáchin juka Áchayhuarita itom nákëhui, Diosta üusim ti itom téhuaanakë béchïbo, entokte ajäria. Juari béchïbo jume ániat jiápsame katim itom täya, áapörik kaa bem täya béchïbo.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Eme ín nákëhuim, énte Diosta usiälam. Të ketune ke jee jüneriatu jü jáchin itom taahuanakëhui, jüniate Áapörik yepsak ä bénasi itom bittunakëhui, bueïtukte áapörik bínnake tua ä jáchinakähui.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Sïme hua boobit-huamta Áapörikut jípureme, áapo sïmek béppa tülisi au báksia, Ínëli Jesucristota sïmek béppa kalakosi kaa chïcha machiakä bénasi.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Sïme jü Dios bejrita joame, Diosta nésauri béj‑reka hueíye, bueïtuk hua Dios bejri yáari Diosta nésauri béj‑rita johua.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Jüneäem Jesucristota itom Dios bejri yáarim tucha báreka yepsakähui, éntok áapörikut kaita Dios bejrim at ayuk.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Sïme hua jíba áamak áaneme, juka Dios bejrita kaa johua. Sïme juka Dios bejrita joame, kaa ä bil‑la, éntok kaa ä täya.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 In usiälam, kaabe enchim bäitäunake. Huä lútula jiápsame, lútula jíapsihuäpo aane, Áapörik lútula jiápsa bénasi.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Të hua Dios bejrita joame diablo ä áttiak, bueïtuk jü diablo kësam huëpo naateka jíba Dios bejrita johua. Të jü Diosta Üusi ïari béchïbo äbo yepsak, juka diablota, tékil kaitäpo tahuaria báreka.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Sïme jü Diosta éäpo bemelasi yoremtulame juka Dios bejritam kaa johua, bueïtuk Diosta jíapsi at áyuk. Entok karam Dios bejrita johua, bueïtuk Diosta éäpo bemelasi yoremtula.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Ímïrim jünakiachi jume Diosta üusim éntok huame diablota üusim: Jü kaa lútula jiápsame éntok ä hermaano kaa nákeme, kaa Dios áttiari.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Ïri ájäria jü nooki kësam huëpo enchim jíkkajakähui: Itom ito nak sáihuähui.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Katte hua Caínta bénasi ito bínnake, jü diablota áttia, ä saila mëakame. ¿Jatchiaka ä mëak? Bueïtuk Caínta, joäu kaa türiakay, ä sailahua joäu éntok, türiakay.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Eme ín hermaanom, katem jáchin ä éria, jume ániat jiápsame enchim omtiayo.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Ítapote jüneiya kókkohuäpo yeu sakalataka jíapsihuäpo itom aanëhui. Bueïtukte itom hermaanom nákke, ä hermaano kaa nákeme, kókkohuäpo aane.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Sïme jü ä hermaano kaa ä bibit peame, yore suáhuamta johua. Éntokem jüneiya, jü jábeta mëelame käibu jíba béchïbo yü jíapsihuamta jipunake.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Inëlite át jüneiya jü tua yore nákhuamtachi, Áapörik ä jíapsi ito béchïbo nénkakäpo. Kíalïku ítapo két jume itom hermaanom béchïbo itom jíapsi nénkipo yúmala.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Jü imï ániat jita jípureme huaka ä hermaano jiokot éamta jüneriaka júne ä jíapsihua áu bíchaa námakasi joätek, ¿jáchisu júntuk Diosta áu nákë tíanake?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Eme ín usiälam, katte kía teniy itom ito nákë tíanake, ál‑la chikti itom jíapsimaki éntok itom joäubeyi.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Júnëlite jünenake lútüriapo ito anëhui, éntok itom jíapsimte ä bíchäpo huitti jípunake.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Juka itom jíapsi kaa itou kutti nokayo, Dios itom jíapsi béppa chë jüneiya. Entok Áapo sïmeta jüneria.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Eme ín nákëhuim, juka itom jíapsi kaa kutti itot nokayo, Diostatte eiya.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Kía jita júne itom áu aahuayo itom ä maknake, éntokte ä bétana ä mabetnake, bueïtuk ä nésahuite johua, entok juka ä türëuhui.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ïri ájäria jü ä nésauri: ä Üusi Jesucristota itom súalnakëhui, éntok nánancha itom ito náknakëhui, itom ä téjhuakapo bénasi.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ä nésahue páman huéeme, Diostamak huéiye, Dios éntok, áamaki. Inëlite jüneiya áapörik jíba itomak anëhui, juka ä Espíritu Santo itom ä mak‑lapo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.