1 Coríntios 13

Diosta nooki yorem nokpo (MFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bueïtuk ínapo ániat nokhuamta entok ángelesim nokaü nokätek, entokne yore nakhuamta kaa jípurëtek, sisigúokta entok musico puratotane ponhuä benanake.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Entok Diosta betána nokta mabel‑lataka ä nokätek, entok chúkula yeu huenakemtat jüneatek, entok sïmeku jita täyatek, entok sïme Diostat ehuamta jípurëtek, entok juya ániata ára sekäna yechätek, entokne yore nakhuamta kaa jípurëtek, kaytane bejre.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Bueïtuk sïmeta ín jípurëu naïkimteka póobem jïbuatuakatëk; entok ín takahua tojakätek ä taanä béchïbo, entok yore nakhuamta kaa jípurëtek, ïri kayta béchïbo inou türi.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Jü yore nákeme jiokot aneka ára jiápsa, entok yore nak jiokolë; jum yore nakhuäpo kayta ehuil ukulhuame, jum yore nakhuäpo kabe au chëhuale, entok kaa au buériale.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Entok huéchiapo huemta jíba johua, entok áapörik béchïbo kayta jaria, omtetëk kabetat chachaye, entok kabeta yü tütti omtia.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Jum lutüriata kaa johuäpo kaa al‑leiya, lutüriata johuäpo, ál‑la al‑lenake.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Entok sïmeku jiokot aane, entok sïmeta suaale, entok sïmeta ára boobítcha, entok yanti aaneka sïmeta innëa.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Të jü yore nákhuame kaybu lütinake; jume profeciam ál-lam lütinake, entok jume täbuiasi nokhuame ket lütinake, entok ket lütinake jü yún jita täyahuame.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Bueïtuk huatekte täya, huatek entokte profeciapo nooka.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Të huaka yúmalasi huemta yepsako, huanäi hua ámak naïkiari lütinake.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Bueïtuk ínapo usitaka, ili usi ténasine nonokay, entokne ili usi tenasi eíyay, entokne usi ehuäpo sïmeta nüyey; të chúkula öu yötaka, juka ín usitukaüne tojjak.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Én entokte ejpejopo torokosi ä bitcha, júnakoy entokte au bíchaa pujbaka ä pujbahua bínnake, én entokne huatek jíba täya, të júnakoy entokne yúmalasi ä täyanake áapörikne täya bénasi.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Én entok jü Dios ehuame, entok Diosta tühua boobit-huame entok jü yore nakhuame, bájimme, të imeï násuk jü yore nakhuame chë türi.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.